The establishment of the Commission on Sustainable Development had been a major step in the adoption of international institutional arrangements in pursuance of the Earth Summit. |
Учреждение Комиссии по устойчивому развитию стало важным шагом на пути принятия международных институциональных договоренностей во исполнение решений Встречи на высшем уровне "Планета Земля". |
It's like Earth to America? |
Знаю! Это как Земля вызывает Америку! |
This will be the first test of our readiness and commitment to implement the decisions taken at the Earth Summit. |
Это было бы первым своего рода испытанием нашей готовности и приверженности в деле реализации решений, принятых на Встрече в верхах "Планета Земля". |
In this regard, the role played by business and industry at the Earth Summit and its continuing participation in the work of the Commission on Sustainable Development are foundations upon which to build. |
В этой связи роль, которую сыграли деловые и промышленные круги во Встрече на высшем уровне "Планета Земля", и их продолжающееся участие в работе Комиссии по устойчивому развитию представляют собой ту основу, на которой следует строить дальнейшую деятельность. |
We became acutely aware of this at the Earth Summit in Rio de Janeiro. |
Мы остро это ощутили на Встрече на высшем уровне "Планета Земля" в Рио-де-Жанейро. |
North and South, East and West, are struggling to survive together in spaceship Earth, whose blue protective shield is becoming increasingly fragile. |
Север и Юг, Восток и Запад борются за совместное выживание на борту космического корабля Земля, голубой защитный слой которого становится все более хрупким. |
Perennial also-ran Warrick Finn announced today that his copilot will be a human from the planet we've come to know as Earth. |
Постоянный вечный неудачник Варрик Финн объявил сегодня, что его второй пилот будет человеком с планеты, которую мы узнали как, Земля. |
It is now universally accepted that Earth is a unified system, with events in one area of the planet potentially affecting another. |
В настоящее время повсеместно признается, что Земля является единой системой и что события, происходящие в одном из районов нашей планеты, потенциально воздействуют на другие районы. |
In addition, the Earth Council has embarked on a project to study economic incentives for sustainable development, with an emphasis on subsidies. |
Кроме того, Совет планеты Земля приступил к осуществлению проекта по изучению экономических стимулов для устойчивого развития, в рамках которого основной упор сделан на вопросах субсидий. |
Six years had passed since the Earth Summit in Rio de Janeiro, when the world community had subscribed to the climate change and other important environmental agreements. |
Прошло шесть лет со времени проведения в Рио-де-Жанейро встречи на высшем уровне "Планета Земля", на которой мировое сообщество приняло соглашение об изменении климата и другие важные природоохранные соглашения. |
As I maintained at the Earth Summit held in Rio de Janeiro in 1992, our aim is to eliminate once and for all the false choice between economic growth and environmental protection. |
Как я уже заявлял на состоявшейся в Рио-де-Жанейро в 1992 году встрече на высшем уровне "Планета Земля", наша задача заключается в том, чтобы раз и навсегда отказаться от ложного выбора между экономическим ростом и охраной окружающей среды. |
Latin America Coordinator, Friends of the Earth - Argentina |
Координатор, "Друзья планеты Земля" - Аргентина |
The island nation of Palau was not yet an independent country five years ago when the first international Earth Summit convened in Rio de Janeiro. |
Пять лет назад, когда первая международная Встреча на высшем уровне "Планета Земля" проводилась в Рио-де-Жанейро, островное государство Палау еще не являлось независимой страной. |
The relationship between local government and the United Nations community has come a long way since the Earth Summit in 1992. |
После Встречи на высшем уровне "Планета Земля" 1992 года взаимоотношения между местными органами управления и системой Организации Объединенных Наций получили новое развитие. |
Indeed, nothing mars the policy advances that were made at the Earth Summit more than this lamentable truth. |
Действительно, ничто так не омрачает политические успехи, достигнутые на Встрече на высшем уровне "Планета Земля", как эта печальная истина. |
At the Earth Summit, I stated that I represented a people endangered by the threat of the rise in sea levels. |
На Встрече на высшем уровне "Планета Земля" я говорил, что я представляю народ, живущий под угрозой подъема уровня моря. |
Allow me to give the Assembly a brief account of what my country has achieved in terms of fulfilling the commitments made at the Earth Summit. |
Я хотел бы предоставить членам Ассамблеи краткий отчет о том, чего моей стране удалось достичь в рамках выполнения обязательств, взятых на Встрече на высшем уровне "Планета Земля". |
After the Earth Summit, the Government established the National Environment Commission, an institution established for the elaboration of policies and strategies for environmental protection. |
После Саммита "Планета Земля" правительство учредило Национальную комиссию по экологическим вопросам, институт, учрежденный для разработки политики и стратегии для сохранения экологии. |
In the light of the expectations created by the Earth Summit, these two areas probably constitute the main sources of frustration. |
В свете тех ожиданий, которые были порождены проведением Встречи на высшем уровне "Планета Земля", эти две области являются, вероятно, главным источником разочарования. |
As far as the forestry sector is concerned, a number of initiatives taken before or following the 1992 Earth Summit have been aimed at sustainable forest use. |
В том что касается лесного сектора, то был выдвинут ряд инициатив до и после Встречи на высшем уровне "Планета Земля" 1992 года, направленных на устойчивое лесопользование. |
While much has been achieved since the Rio Earth Summit, we deplore the fact that the initial momentum and urgency appear to have been lost in sterile and fractious debate. |
Хотя многого удалось достичь после Встречи на высшем уровне "Планета Земля", состоявшейся в Рио-де-Жанейро, мы с сожалением отмечаем тот факт, что первоначальный импульс и динамика были, как представляется, утрачены в результате бесплодных пререканий. |
Five years ago, at the Earth Summit in Rio de Janeiro, we all committed ourselves to the principles of sustainable development. |
Пять лет назад на Встрече на высшем уровне "Планета Земля" в Рио-де-Жанейро мы все выразили приверженность принципам устойчивого развития. |
Since 1989, this programme has also been sponsored by UNESCO and the Commonwealth Science Council, and the Earth Council joined as co-sponsor in 1993. |
С 1989 года деятельностью в рамках этой программы также руководят ЮНЕСКО и Научный совет Содружества, а в 1993 году к ним присоединился Совет "Планета Земля". |
Mr. Amaziane (Morocco) recalled that the Earth Summit had ended on a note of optimism and hope. |
Г-н АМАЗЬЯН (Марокко) напоминает, что встреча на высшем уровне "Планета Земля" закончилась на оптимистической ноте и надеждами на успех. |
Mr. Palsson (Iceland) said that the United Nations Framework Convention on Climate Change represented the single most important achievement of the 1992 Earth Summit. |
Г-н ПАЛЬССОН (Исландия) говорит, что Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата представляет собой самое важное достижение Встречи на высшем уровне "Планета Земля" 1992 года. |