The principle aim of the declaration is very simple, namely to recognize Earth itself as the supreme and universal common good and as our great mother, which has to be loved, cared for, regenerated and revered just as we revere our own mothers. |
Основная суть этой декларации весьма проста, а именно: признать, что сама Земля является важнейшим и универсальным благом и нашей великой Матерью, которую мы должны любить, лелеять, возрождать и почитать так же, как мы почитаем наших собственных матерей. |
As the Earth and humankind are in crisis caused by the loss of biodiversity, we are urged to address the root cause by making our lifestyles and behaviour more harmonious with nature. |
Теперь, когда Земля и человечество переживают кризис, вызванный утратой биоразнообразия, мы настоятельно призываем к устранению коренных причин этого процесса путем достижения гармонии между нашим образом жизни и нашим поведением и природой. |
The awareness that human beings are part of broader "subsystems" and Earth is part of "the global system as a whole" is central to ESD. |
Понимание того, что человек является частью более широких "подсистем", а Земля - частью "глобальной системы как целого", имеет для ОУР центральное значение. |
I'm starting to think that Earth might play a bigger role in our fathers' plans than we realised. |
Теперь ты понимаешь, что Земля могла играть куда бОльшую роль в планах твоего отца, чем мы думали? |
A direct link could be established between the body and Future Earth, the new 10-year international research initiative for research in global environmental change and transformation towards global sustainability; |
Прямая связь может быть установлена между этим органом и новой рассчитанной на 10 лет инициативой международных исследований под названием "Земля будущего" по изучению глобальных экологических изменений и путей осуществления преобразований в интересах достижения глобальной устойчивости; |
Any derivative from Google Earth is made from copyrighted data which, under United States Copyright Law, may not be used except under the licenses Google provides. |
Любая производная от Google Планета Земля сделанная с использованием данных Google защищенных авторским правом, в соответствии с Законом США об авторском праве не могут использоваться, кроме как в соответствии с лицензиями, предоставляемыми Google. |
The organization was associated with the Earth Summit held in Rio de Janeiro in 1992, with the special follow-up session of the United Nations General Assembly held five years later and with the aforementioned seventh session of the Commission on Sustainable Development. |
Организация участвовала в работе встречи на высшем уровне «Планета Земля», состоявшейся в Рио-де-Жанейро в 1992 году, последующей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, проведенной пять лет спустя, а также вышеупомянутой седьмой сессии Комиссии по устойчивому развитию. |
Water: The United Nations Environment Programme (UNEP) recognized the work of GCI on water in 2006 with the presentation of the prestigious UNEP "Champion of the Earth" Award to GCI Chairman Mikhail Gorbachev. |
Водоснабжение: в 2006 году Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) признала работу МЗК, касающуюся водоснабжения, присудив Председателю МЗК Михаилу Горбачеву престижную награду ЮНЕП «Борец за защиту планеты Земля». |
Ambassador Koh of Singapore, who served as the Chair of the Preparatory Committee for and the Main Committee of the United Nations Conference on Environment and Development (Earth Summit), delivered a keynote address to the participants. |
Перед участниками мероприятия с докладом выступил посол Сингапура Кох, председатель Подготовительного комитета и Главного комитета по проведению Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (Встреча на высшем уровне «Планета Земля»). |
The Earth Summit also provided the occasion for the initiation and signature of three global environment conventions modelled on the Montreal Protocol and gave impetus to the crafting of other environmental instruments. |
Встреча "Планета Земля" также предоставила возможность инициирования и подписания трех глобальных экологических конвенций[6], составленных по типу Монреальского протокола, а также дала толчок разработке других экологических правовых актов. |
Its report (the "Brundtland Report") was a catalyst for the Earth Summit of 1992. |
Ее доклад ("доклад Брундтланд")[8] стал катализатором Встречи "Планета Земля" 1992 года. |
We have the right to live, and the Earth is not destined for violence, but for us all. |
У нас есть право на жизнь, и наша планета Земля не создана для насилия, она создана для нашего общего блага. |
For example, case studies from atlases of environmental change are being released in the "Global Awareness" layers of Google Earth for visualization of changes in environment. |
Например, в слоях "Глобальная осведомленность" программы "Гугл планета Земля" для визуализации изменений в окружающей среде помещаются тематические исследования из атласов изменений окружающей среды. |
More than ten years after the Earth Summit and two years after the 2002 Johannesburg Summit, the destruction of the environment was continuing at the global level. |
Г - н Сулама отмечает, что по прошествии более десяти лет со времени проведения Встречи на высшем уровне «Планета Земля» и спустя два года после Йоханнесбургской встречи на высшем уровне 2002 года разрушение окружающей среды во всемирном масштабе продолжается. |
Images of seasons and elements are always presented in profile, but thus Winter and Water, Spring and Air, Summer and Fire, Fall and Earth are turned to each other. |
Изображения времён года и элементов всегда представлены в профиль, но при этом «Зима» и «Вода», «Весна» и «Воздух», «Лето» и «Огонь», «Осень» и «Земля» обращены друг к другу. |
At the Earth Summit, the United States joined other countries in signing the Framework Convention on Climate Change, an international agreement whose ultimate objective is to: |
На встрече на высшем уровне "Планета Земля" Соединенные Штаты вместе с другими странами подписали Рамочную конвенцию об изменении климата - международное соглашение, конечная цель которого заключается в том, чтобы: |
It is a concept embodied in the Charter of the United Nations, and since augmented by numerous international agreements reached under United Nations auspices, including recently those adopted at the 1992 Earth summit. |
Эта концепция воплощена в Уставе Организации Объединенных Наций, и со времени его принятия она была подкреплена многочисленными международными соглашениями, заключенными под эгидой Организации Объединенных Наций, включая самые последние из них, которые были приняты в ходе Встречи на высшем уровне Планета Земля 1992 года . |
A fortnight ago, we met in Johannesburg at the World Summit on Sustainable Development to take stock of our achievements since the Earth Summit in Rio 10 years ago. |
Две недели назад мы встретились в Йоханнесбурге на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, с тем чтобы подвести итоги нашей деятельности с момента проведения Встречи на высшем уровне «Планета Земля», состоявшейся 10 лет назад. |
(a) Undertake integrated global assessments using up-to-date, scientifically reliable data and information and assessment methodologies for input into international decision-making processes, especially the second Earth Summit. |
а) Проведение комплексных глобальных оценок с использованием современных и научно проверенных данных и информации и методик оценки для внесения вклада в международные процессы принятия решений, и прежде всего в работу второй конференции "Планета Земля". |
As of 30 June 2010, 90 per cent of all images procured by the Headquarters GIS programme had been absorbed by United Nations Earth |
По состоянию на 30 июня 2010 года 90 процентов всех изображений, закупленных Центральными учреждениями по программе внедрения геоинформационных систем, было занесено в систему «Земля» Организации Объединенных Наций |
UN-Habitat coordinated the participation of all United Nations agencies, programmes and funds in a 3,000 m2 United Nations pavilion. The theme of the pavilion was "One Earth, one United Nations". |
ООН-Хабитат отвечала за координацию участия в выставке всех учреждений, программ и фондов Организации Объединенных Наций, которые были представлены в павильоне Организации Объединенных Наций площадью 3000 кв. м. Павильон был организован под девизом "Одна Земля, единая Организация Объединенных Наций". |
Once they are united, Morikawa explains the situation, and explains that the Universe is divided into three realms: Earth, the Land Beyond Words, and the Rotten World, an infernal realm where demons and zombies reside. |
Как только они объединяются, Моракава объясняет ситуацию и объясняет, что Вселенная разделена на три мира: Земля, Земля за пределами Грёз и Гнилой мир - адское царство, где живут демоны и зомби. |
Since the southern hemisphere is tilted toward the Sun at about the same time that the Earth reaches the closest approach to the Sun, the southern hemisphere receives slightly more energy from the Sun than does the northern over the course of a year. |
Так как Южное полушарие наклонено в сторону Солнца примерно в то же время, когда Земля находится ближе всего к Солнцу, то в течение года оно получает немного больше солнечной энергии, чем Северное полушарие. |
Today, here on the moon, there's a match between the Earth and the Planet Fixx |
Сегодня, здесь на Луне, матч: Земля - планета Фикс. |
In order of increasing distance from the Sun, they are the four terrestrials, Mercury, Venus, Earth, and Mars, then the four giant planets, Jupiter, Saturn, Uranus, and Neptune. |
В порядке удаления от Солнца - четыре землеподобных: Меркурий, Венера, Земля, Марс, затем четыре планеты-гиганта: Юпитер, Сатурн, Уран и Нептун. |