Английский - русский
Перевод слова Earth
Вариант перевода Земля

Примеры в контексте "Earth - Земля"

Примеры: Earth - Земля
By peering through the lens of a telescope we discovered that the Earth is not the unmoving center of reality, and by peering through the lens of the theory of evolution we discovered that spacetime and objects are not the nature of reality. Смотря через линзы и телескопы, мы обнаружили, что Земля не центр Вселенной, смотря через линзы теории эволюции, мы обнаружили, что пространство, время и объекты не основа реальности.
The Earth is not a collection of things which we can plunder, but a collection of natural entities with which we must learn to live in harmony and equilibrium, while respecting their rights. Земля - это не совокупность вещей, которыми мы можем завладеть, а совокупность живых существ, с которыми мы должны научиться жить в гармонии и равновесии, уважая их права.
So it looks for all the world as if the Earth is at the centre of the universe and the stars rotate around it. даже сейчас многим кажется, что Земля находится в центре Вселенной и звезды вращаются вокруг неё.
Well, the Earth may be too small for Alan, but it's big enough for most of our purposes; Ну, для Алана Земля, может, и маловата, но она достаточно велика для большинства наших целей.
Items located in the Places panel but not saved in the My Places folder are located in the Temporary Places folder and are unavailable in the next Google Earth session if you do not move or save them to your My Places folder. Элементы, расположенные на панели Метки, но не сохраненные в папке Мои метки, размещаются в папке Временные метки. Они будут недоступны при следующих запусках Google Планета Земля, если их не переместить или не сохранить в папке Мои метки.
Roney, if we found that our Earth was doomed, say by climatic changes, what would we do about it? Руни, если бы мы узнали, что наша Земля обречена, скажем, из-за климатических изменений Что бы мы тогда сделали?
Human beings as a collective entity are only beginning to become aware of the Earth as our common home, but we have not yet begun to realize that we also have a common destiny Как коллектив люди лишь приходят к осознанию того, что Земля - это наш общий дом, однако они еще не начали понимать того, что у всех у нас также и одна общая судьба.
As the classic Golden Section is, according to the most researches, the quality of the living matter, thus the Earth, the Solar system and the Whole Universe is the living body, alive self-organized system, Self-conscious Self-realized Absolute. Так как классическое Золотое Сечение является, согласно большинству исследований, свойством живой материи, из этого следует, что Земля, Солнечная система и Вселенная в целом есть живой организм, живая самоорганизующаяся система, Самосознающий Воплощенный Абсолют.
However, he notes that, should such an object be found, even though it might approach Earth in size, it would still be a dwarf planet by the current definition, because it would not have cleared its neighbourhood sufficiently. Однако, отметил он, если бы такой объект был найден, и даже если бы по размерам он был такой, как Земля, по нынешнему определению его всё равно считали бы карликовой планетой, поскольку он «недостаточно очистил своё окружение».
Award schemes and ceremonies (e.g., Champions of the Earth) to recognize environmental leaders and celebrity advocates and to bring environmental issues to the forefront of public awareness and political action Церемонии вручения премий (например, премии «Борцы за защиту планеты Земля») в знак признания заслуг лидеров природоохранного движения и сторонников охраны окружающей среды из числа деятелей искусства, а также для заострения внимания общественности на экологических проблемах и принятия политических мер
(c) Earth and Space 2012 Conference, organized by the Aerospace Division of the American Society of Civil Engineers (ASCE) and held in Pasadena, California, the United States of America. с) конференция "Земля и космос 2012", организованная аэрокосмическим отделением Американского общества инженеров-строителей в Пасадене (Калифорния, США).
At present, great attention is paid to the project "Cooperation" aimed at developing integration contacts within CIS, as well as international contacts, in particular, with regard to the project "I am the Man of the Earth". В настоящее время большое внимание уделяется проекту "Сотрудничество", направленному на расширение интеграционных контактов в рамках СНГ, а также международных контактов, в частности в связи с проектом "Я человек планеты Земля".
Scheduled only two years after the United Nations Conference on Environment and Development (the Earth Summit), the International Conference on Population and Development was profoundly imprinted by the goal of "sustainable development". Цель обеспечения «устойчивого развития» оказала глубокое воздействие на Международную конференцию по народонаселению и развитию, проходившую всего лишь два года спустя после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (Встреча на высшем уровне «Планета Земля»).
Since the establishment of UNEP in 1972 - and in particular following the Earth Summit in Rio de Janeiro in 1992 and the Johannesburg Summit in 2002 - significant efforts have been made at the international level. С момента создания ЮНЕП в 1972 году и особенно после проведения Встречи на высшем уровне «Планета Земля» в Рио-де-Жанейро в 1992 году и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге в 2002 году, на международном уровне были предприняты значительные усилия в этой области.
when I would see the Earth suffer, I would just think of you, and what you did for the Earth. когда я вижу, как Земля страдает, я думаю о тебе и о том, что ты сделал для Земли.
Then Copernicus comes along and we learn that, no, the Earth is going around the sun, and then later, we learn the sun is one of many stars in our galaxy, one of hundreds of billions of stars in our galaxy. Потом появился Коперник, и мы узнали, что нет, Земля вертится вокруг Солнца, а еще позже мы узнали, что Солнце - одна из многих звезд нашей галактики, одна из сотен миллиардов звезд нашей галактики.
Peace in this world also requires that the hungry be fed, the homeless sheltered, the ignorant educated, all people enjoy good health, and our patrimony - the Earth - kept in a condition that we all can enjoy. Мир на нашей планете также требует того, чтобы голодные были накормлены, бездомные получили крышу над головой, неграмотные были обучены грамоте, все люди были здоровы, а наше общее достояние - Земля - поддерживалась в таком состоянии, чтобы все могли радоваться, живя на ней.
A move towards more integrated "Earth system" assessments could ultimately reduce the number of "single issue" global assessments, provide a more holistic basis for decision-making and reduce reporting requirements to global assessment processes. Продвижение в сторону более комплексных оценок "системы Земля" могло бы в конечном счете уменьшить число глобальных оценок "по одной теме", дать более целостную основу для принятия решений и уменьшить требования к представлению докладов для глобальных процессов оценки.
The earth is two-thirds water. Земля на две трети состоит из воды.
Let earth receive her king! ~И пусть земля обретёт своего короля.~
In that message the Secretary-General recalled that, at the United Nations Conference on Environment and Development at Rio de Janeiro in 1992, he had declared that the United Nations Framework Convention on Climate Change was a milestone for the Earth. В своем послании Генеральный секретарь напомнил о том, что на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в Рио-де-Жанейро в 1992 году он заявил, что Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата является важной вехой для планеты Земля.
A meeting organized jointly by the International Council for Local Environmental Initiatives, the Global Action Plan and the Earth Council to review contributions of local authorities, which will be held at Lisbon on 8 and 9 October 1996. Совещание, организуемое совместно Международным советом по местным экологическим инициативам, Глобальным планом действий и Советом планеты Земля, для рассмотрения вклада местных органов управления, которое состоится в Лиссабоне 8 и 9 октября 1996 года;
(c) Major international media and non-governmental organizations in general, in particular to keep in the public eye the issues and results of the Earth Summit as they apply to small island developing States. с) основные международные средства массовой информации и неправительственные организации в целом, в частности для того, чтобы вопросы и итоги Встречи на высшем уровне "Планета Земля" применительно к малым островным развивающимся государствам, продолжали находиться в поле зрения общественности.
As Head of State and Government of the Republic of Nauru, Bernard Dowiyogo led the Nauru delegations to such landmark United Nations summits as the Earth Summit in Rio de Janeiro in 1992 and the United Nations Millenium Assembly. В качестве руководителя государства и правительства Республики Науру Бернард Довийого возглавлял делегации Науру на таких знаменательных саммитах Организации Объединенных Наций, как Встреча на высшем уровне «Планета Земля» в Рио-де-Жанейро в 1992 году и Ассамблея тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The decisions and recommendations of the 1972 Stockholm Conference on the Human Environment and the 1992 United Nations Conference on Environment and Development - the Earth Summit - also provided important inspiration for the UNEP water policy and strategy. Решения и рекомендации Стокгольмской конференции 1972 года по проблемам окружающей человека среды и Конференции Организации Объединенных Наций 1992 года по окружающей среде и развитию - Встречи на высшем уровне "Планета Земля" - также послужили важными отправными точками для развития политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов.