| Working. 1932, Shanghai, China, Earth. | 1932 год, Шанхай, Китай, Земля. |
| The Earth neither hates nor loves, but sits, waiting patiently, for people to do famous stuff. | Земля не умеет ненавидеть или любить. но она сидит, терпеливо ожидая людей которые делают известные вещи. |
| Back on the colony, Earth was just a place that sent us books and vids... and took 30 % of our income. | В нашей колонии Земля была просто местом, откуда нам слали кассеты и книги и забирали 30% наших доходов. |
| My planet, my Earth or what's left of it is down there beneath us. | Моя планета, моя Земля, или то, что от нее осталось - внизу. |
| And as Earth dies, remember: | И когда земля погибнет, помните: |
| But what if the Earth literally comes between you and your significant other? | Но что, если Земля буквально встала между вами и вашим избраником? |
| And every day more people are asking, When will Earth intervene? | И каждый день все больше людей спрашивают: когда Земля вмешается? |
| But where was Earth when our borders were being attacked? | Но где была Земля, когда на наши границы продолжались нападения? |
| You come from Earth, a planet we don't know but clearly it is a planet which still knows conflict. | Вы прилетели с планеты Земля, которая неизвестна нам, но ясно, что на этой планете все еще знают о конфликтах... |
| Yet the follow-up and implementation of the decisions taken at the Earth Summit remain contingent on the political will to save our living space's web of life. | Тем не менее последующая деятельность и осуществление решений, принятых на Встрече на высшем уровне планета Земля, по-прежнему зависит от проявления политической воли в деле спасения нашего жизненного пространства для жизнедеятельности человека. |
| Nothing less than to keep the Earth habitable for our children and grandchildren; to make sure that eight or ten billion people can live in humane conditions. | Ни много, ни мало мы должны сделать так, чтобы Земля осталась обитаемой для наших детей и внуков; обеспечить, чтобы восемь или десять миллиардов человек могли жить в достойных человека условиях. |
| Why would Earth suddenly care about Phoebe station? | С чего Земля вдруг обеспокоилась станцией "Феба"? |
| The Earth, our home... and also the last Node of Time. | Наш родной дом. Место, где находится узел времени - Земля. |
| While Earth and Mars throw sand in each other's faces, the OPA rises in the Belt. | Пока Земля и Марс пускают пыль друг другу в глаза, на Поясе набирается сил АВП. |
| For their sake, for the sake of our children and grandchildren, we must take steps today to ensure that the Earth remains habitable. | Ради этих людей, ради наших детей и внуков мы уже сегодня должны предпринять меры к тому, чтобы земля оставалась пригодной для жизни планетой. |
| These countries are also unable to participate actively in international Earth system research programmes and in international conventions dealing with the global environment. | Эти страны также не могут активно участвовать в международных программах исследования системы планеты Земля и в деятельности, осуществляемой в рамках международных конвенций по вопросам охраны глобальной окружающей среды. |
| The Earth Council may also provide useful machinery through its development of national councils; | Совет планеты Земля мог бы также быть полезным механизмом на основе создания национальных советов; |
| The Earth Summit aroused the hopes and dreams of people around the world and set in motion ambitious plans to address the planet's greatest environmental threats. | Встреча на высшем уровне "Планета Земля" пробудила надежды и чаяния народов мира и дала толчок осуществлению обширных планов, направленных на устранение наиболее серьезных опасностей для окружающей среды. |
| The Agency for Cultural and Technical Cooperation attended the Rio Earth Summit, United Nations Conference on Environment and Development, in 1992. | Агентство по культурному и техническому сотрудничеству в 1992 году принимало участие в состоявшейся в Рио-де-Жанейро Встрече на высшем уровне "Планета Земля" Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
| Rio started a realistic process, and the results of the Earth Summit provided a solid base for decisive action based on this new partnership. | Конференция в Рио-де-Жанейро положила начало реалистическому процессу, и результаты Встречи на высшем уровне "Планета Земля" предоставили прочную основу для решительных действий на основе этого нового партнерства. |
| as defined at the Earth Summit, held in Rio de Janeiro in 1992. | как определено Встречей на высшем уровне "Планета Земля", проводившейся в Рио-де-Жанейро в 1992 году. |
| Mechanisms have been established to implement the resolutions adopted at the Earth Summit held in Rio de Janeiro, Brazil, in June 1992. | Были созданы механизмы для выполнения резолюций, принятых на встрече на высшем уровне "Планета Земля" в Рио-де-Жанейро, Бразилия, в июне 1992 года. |
| Today, there is an emerging consensus that all nations and peoples have a common responsibility to protect the Earth. | В настоящее время формируется консенсус в отношении того, что все страны и народы несут общую ответственность за охрану планеты Земля. |
| The same initiative became the foundation on which the Earth Summit built the process of negotiation to secure a strong and operational convention. | Эта же инициатива стала той основой, на которой строился процесс переговоров в ходе встречи на высшем уровне "Планета Земля" с целью разработки сильной и действенной Конвенции. |
| The journey on the road from the Rio "Earth Summit" has many significant milestones, and one of them is the desertification Convention. | Путь, начатый на состоявшейся в Рио Встрече на высшем уровне "Планета Земля", отмечен многими важными вехами, и одна из них - это Конвенция по опустыниванию. |