Английский - русский
Перевод слова Continuously
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Continuously - Постоянно"

Примеры: Continuously - Постоянно
One destroyer was on station almost continuously, supporting the ground action with the fire of six 5-inch guns. Один миноносец почти постоянно оставался на посту, поддерживая наземные операции огнём 5-дюймовых орудий.
Even in the very first studies, it was obvious that plants have a repair mechanism that continuously repairs photoinhibitory damage. Уже на ранних этапах исследования феномена, стало очевидно, что растения имеют некий механизм репарации, который постоянно устраняет повреждения.
Fossil fuels will be with us for some time to come, and we should continuously seek out cleaner ways to use them. Ископаемое топливо ближайшее время останется с нами, и мы должны постоянно искать способы для его более безвредного использования.
Carbon and nitrogen are continuously supplied by stars of intermediate mass as they pass through the asymptotic giant branch. Углерод и азот постоянно синтезируются звёздами, которые находятся в ветви асимптотических гигантов.
Acknowledging this, the Korean Government has continuously implemented human resources development programmes so as to produce a generation of ICT-savvy Koreans. Осознавая это, корейское правительство постоянно проводит в жизнь программы развития людских ресурсов, чтобы воспитать хорошо разбирающееся в ИКТ поколение корейцев.
It has also been reported that the concessionnaire is continuously rehabilitating the infrastructure, improving train speeds and decreasing the number of derailments. Сообщалось также, что концессионер постоянно модернизирует инфраструктуру, увеличивая скорость движения поездов и сокращая число аварий.
Normally, four inspectors are continuously present in the Nyongbyon area and are being rotated every few weeks. Как правило, четыре инспектора постоянно присутствуют в районе Йонбёна, сменяя друг друга через каждые несколько недель.
Jamar was detained on 22 April 1994 and the order of detention has been continuously renewed. Джамар был арестован 22 апреля 1994 года, и срок действия постановления о его задержании постоянно продлевается.
Existing courses were continuously reviewed and assessed to support increased employment opportunities for technical and vocational education and training graduates. Существующие курсы постоянно подвергались пересмотру и оценке в целях расширения возможностей трудоустройства для выпускников профессионально-технических учебных заведений.
The Institute of Advanced Studies of the United Nations University continuously updates the biological prospecting information resource tool (bioprospector/). Институт передовых исследований Университета Организации Объединенных Наций постоянно обновляет свое информационное ресурсное средство морского биопоиска ().
Our institutions should no longer be based on or continuously favour a clearly outdated conception of an all-prevailing national security paradigm. Нашим учреждениям не следует больше опираться на явно устаревшую концепцию широко распространенной системы национальной безопасности и постоянно поддерживать ее.
The frequency of premature births (below 2500g) has continuously decreased until 1995. До 1995 года число преждевременно рожденных детей (весом менее 2,5 кг) постоянно снижалось.
If the violence was continuously repeated or particularly severe, then the problem would normally be referred to formal justice. В случае постоянно повторяющегося или носящего особо серьезный характер насилия вопрос, как правило, передается на рассмотрение официальной системе правосудия.
The Working Group considers national action plans a very useful vehicle for States to continuously improve the protection of individuals from corporate-related human rights abuses. Рабочая группа считает национальные планы действий очень полезным инструментом, с помощью которого государства могут постоянно совершенствовать деятельность по защите людей от связанных с деятельностью корпораций нарушений прав человека.
Star Trek-based comics have been almost continuously published since 1967. Комиксы на основе проекта «Звёздный путь» издаются постоянно начиная с 1967 года.
An adequate flow of information towards non-members is extremely helpful in this context and should therefore be continuously facilitated. Предоставление странам, не являющимся членами Совета, необходимой информацией, могло бы сыграть здесь исключительно полезную роль и поэтому следует постоянно поощрять этот процесс.
Their share in total world trade has declined continuously since 1990. В период с 1990 года доля малых островных развивающихся государств в объеме общемировой торговли постоянно сокращается.
Conditions of the environment are continuously changing, which may require maximum use of the adapting abilities of a human being. Условия внешней среды для организма изменяются многогранно и постоянно. Иногда эти условия требуют предельного напряжения адаптационных возможностей человека.
The combustion is maintained continuously since the oil film is constantly renewed in the combustion zone as the body rotates. Горение поддерживается непрерывно, так как в зоне горения нефтяная пленка постоянно обновляется при вращении тела.
The fissures in Åkernes are monitored continuously today. Трещины в Окенэсете в настоящее время постоянно контролируются.
The cost of foodstuffs, medicaments and household goods is continuously increasing. Постоянно растет стоимость продуктов питания, медицинских препаратов, предметов коммунально-бытового назначения, а финансирование учреждений идет с заметным отставанием от роста цен.
Eleven such inspectors continuously visited sugar mills and cane fields throughout the country to verify that proper labour practices were followed. Одиннадцать таких инспекторов постоянно совершают поездки по сахарным заводам и тростниковым плантациям страны с целью контроля за надлежащим соблюдением норм, регулирующих трудовые отношения.
During the period under examination, Operation Lifeline Sudan (OLS) continuously reported bombardments by government aircraft in southern Sudan. В течение рассматриваемого периода со стороны персонала операции "Мост жизни для Судана" постоянно поступали сообщения о бомбардировках, совершаемых правительственными самолетами, районов Южного Судана.
Policies, plans, programmes and legislation were continuously revised to accommodate ever-changing realities. Кроме того, правительство постоянно корректирует политику, программы, планы и законы, с тем чтобы они соответствовали меняющейся обстановке.
However, Governments had the responsibility for establishing and continuously updating national disaster preparedness structures. К тому же необходимо, чтобы правительства создали национальные структуры для целей планирования и координации и постоянно адаптировали их в зависимости от условий.