Английский - русский
Перевод слова Continuously
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Continuously - Постоянно"

Примеры: Continuously - Постоянно
Finally, our Government is continuously searching for innovative and creative approaches aimed at addressing the problems facing our children and building on the progress we have already made. И последнее: наше правительство постоянно занимается поиском новаторских и творческих подходов к решению проблем, с которыми сталкиваются наши дети, и работает над закреплением уже достигнутых нами успехов.
Verification challenges are constantly evolving, and the fact that potential proliferators constantly seek access to new technologies requires that the Agency continuously update its knowledge and detection capabilities. Задачи проверки постоянно усложняются, и тот факт, что те, кто стремятся к распространению, неизменно стараются получить доступ к новым технологиям, требует, чтобы Агентство постоянно обновляло свою базу данных и совершенствовало свои возможности в области обнаружения.
Since its foundation in 1987, IJO, with a limited budget and a voluntary Board of Governors, has been continuously hosting events and publicising by writings to further the work of the United Nations. Со времени своего основания в 1987 году МОЮ, располагая ограниченным бюджетом и добровольным Советом управляющих, постоянно проводит мероприятия и публикует документы в целях содействия деятельности Организации Объединенных Наций.
In this regard the security community acknowledges and continuously gives effect to the critical importance of intelligence co-operation with its counterparts in other countries in respect of information sharing and skills development. В связи с этим службы безопасности признают и постоянно подтверждают своими действиями исключительную важность сотрудничества в вопросах разведки с коллегами из других стран в плане обмена информацией и повышения профессионального уровня.
In addition, it has been emphasised that effective monitoring and evaluation systems need to be developed to continuously measure mine risks and the impact of programmes on reducing risk. Вдобавок было подчеркнуто, что нужно разработать эффективные системы мониторинга и оценки для того, чтобы постоянно соизмерять минные риски и эффект программ с точки зрения снижения риска.
The United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) continuously supports efforts to increase public awareness and initiate dialogue on the issue of racism and related intolerance in different spheres through engaging in partnerships and supporting initiatives launched by civil society. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) постоянно поддерживает усилия по повышению осведомленности общественности и стимулированию диалога по вопросам расизма и связанной с ним нетерпимости в различных областях путем установления партнерских отношений с гражданским обществом и поддержки его инициатив.
During this process, the Secretariat must continuously monitor performance, adjust implementation where needed, conduct ongoing evaluations and use evaluation findings for improvement and learning. В ходе этого процесса Секретариат должен постоянно следить за ходом работы, вносить необходимые коррективы, систематически оценивать полученные результаты и использовать итоги этой аналитической работы в целях улучшения работы и извлечения необходимых уроков.
It launched commercial uses of nuclear energy, in addition to research and development activities, at a very early stage, and has since then continuously pursued their advancement. Наряду с исследованиями и разработками, она на очень раннем этапе занялась коммерческим применением ядерной энергии и с тех пор постоянно стремилась его развивать.
The UNFPA Procurement Services Section further stated that it was also continuously working with the Finance Branch to improve the process of reporting to third-party donor institutions, in particular with regard to timely and coordinated issuance of fund balance reports. Секция закупок ЮНФПА заявила далее, что она также постоянно взаимодействует с Финансовым сектором в целях совершенствования процесса представления отчетности внешним донорским учреждениям, в частности в том, что касается своевременной и скоординированной подготовки отчетов об остатках средств.
The Mission continuously addressed issues of the environment, and in this regard assessments were conducted during the year and environmental clean-up was carried out for all closed camps and vacated facilities. Миссия постоянно учитывала вопросы охраны окружающей среды, и в этой связи в течение года был проведен ряд оценок, а также мероприятий по экологической очистке всех закрытых лагерей и освобожденных помещений.
The four investment criteria of safety, profitability, liquidity and convertibility should not be compromised. However, investment opportunities in emerging markets, particularly in Africa, should be reviewed continuously. Необходимо постоянно помнить о четырех критериях инвестиционной деятельности, которыми являются безопасность, прибыльность, ликвидность и конвертируемость, но при этом регулярно анализировать инвестиционные возможности, имеющиеся на формирующихся рынках, особенно в Африке.
In order to carry out its mandate effectively, the Task Force needs to be continuously provided with an appropriate level of resources, in particular through the existing regular budget. Чтобы эффективно выполнять свой мандат, Целевая группа нуждается в том, чтобы она была постоянно обеспечена надлежащим уровнем ресурсов, в частности по линии существующего регулярного бюджета.
Firstly, the Information Technology Services Section should update and continuously maintain its strategy and plan and reflect progress in implementation and adjustments on the Intranet as an internal tool to learn lessons and assess the achievement of its goals. Во-первых, Секции информационно-технического обслуживания следует пересмотреть и впоследствии постоянно обновлять свою стратегию и план и помещать информацию о прогрессе в области их осуществления и корректировках в Интранете в качестве внутреннего механизма обобщения извлеченных уроков и оценки достижения поставленных перед ней целей.
The Pension Fund Administrator system, which consists of personal capitalization as a form of provident savings, was basically intended for workers employed on permanent or indefinite contracts, who would be able to contribute continuously throughout their working life. Эта система, функционирующая на основе индивидуальной капитализации в качестве формы накопления страховых сбережений, в основном предназначена для трудящихся, постоянно и бессрочно работающих по найму, которые могут непрерывно выплачивать взносы на протяжении всей активной трудовой жизни.
The Department is making continued efforts to maximize the use of off-site and contractual arrangements to process documentation, while ensuring high quality and timely delivery of products, and is continuously adjusting its capacity-planning and forecasting tools to improve performance. Департамент постоянно предпринимает усилия для максимального использования практики внеофисной и контрактной обработки документов при одновременном обеспечении высокого качества и своевременного представления готовых результатов и занимается непрерывной доработкой инструментов планирования ресурсов и прогнозирования для повышения оперативных показателей.
We see this as a pivotal example of management bodies playing their role - a role that needs to be continuously assessed and improved, as with any management process. На наш взгляд, речь идет о наглядном примере того, как органы управления играют свою роль - роль, которую нужно постоянно оценивать и улучшать, как это имеет место в случае любого управленческого процесса.
We must remain resolute in our defence of the United Nations; the necessity of this Organization is continuously made clear by the horrors that the scourges of armed conflict, disease and famine inflict on people, especially women and children. Мы должны решительно защищать Организацию Объединенных Наций: о важности существования этой Организации нам постоянно напоминают те ужасы, которые несут людям, особенно женщинам и детям, вооруженные конфликты, болезни и голод.
We should continuously uphold that notion so that we might not ever do this again, and never allow it. Мы должны постоянно помнить об этом, с тем чтобы больше не только никогда не вести новую войну, но и не допустить ее развязывания.
OIOS is continuously working on improving its processes and procedures to meet the highest standards of quality, with the ultimate objective of serving the Organization by contributing to good governance and accountability. УСВН постоянно работает над совершенствованием своих механизмов и процедур для того, чтобы соответствовать самым высоким стандартам качества, при этом конечной целью является служение Организации путем содействия обеспечению надлежащего управления и подотчетности.
Cooperation with the UNECE Committee on Housing and Land Management, which is within the Environment Division, has continuously evolved since the green building workshop held during the European Forest Week in 2008. После проведения в ходе Недели европейских лесов в 2008 году рабочего совещания по вопросам экостроительства сотрудничество с Комитетом ЕЭК ООН по жилищному хозяйству и землепользованию, который подчиняется Отделу окружающей среды, постоянно расширялось.
All of these groups should continuously aim to update their constituencies about their activities, to better understand their requirements and to strengthen support for member States and other stakeholders. Все эти группы должны постоянно стремиться сообщать тем кругам, которые они представляют, обновленную информацию о своей деятельности, лучше понимать предъявляемые ими требования и укреплять поддержку государств-членов и других заинтересованных сторон.
6.4. In general the intensities shall be measured with the light source(s) continuously alight. 6.4 Как правило, силу света измеряют с использованием постоянно включенного(ых) источника(ов) света.
The budget available to the Minister for Women was continuously increased in the reporting period, so that it was possible to raise funding for women's projects on a large scale. За отчетный период бюджетные ассигнования, имеющиеся в распоряжении Министра по делам женщин, постоянно увеличивались, и это обеспечивало возможность увеличения финансирования для осуществления женских проектов в широком масштабе.
Austria has supported the equality-oriented activities of the organizations of the UN development group, especially the UNDP, UNCDF, UNFPA and UNICEF, continuously over the past few years. На протяжении последних лет Австрия постоянно поддерживала ориентированную на равенство деятельность организаций группы развития ООН, особенно ПРООН, ФКРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ.
The Gender Centre of Republika Srpska for three years continuously conducts special campaigns: "Family Free of Violence" and "White Ribbon - Male NO to Violence against Women" in partnership with all institutional and non-institutional partners. Центр по гендерным вопросам Республики Сербской в партнерстве со всеми институциональными и неинституциональными партнерами на протяжении трех лет постоянно проводит специальные кампании: "Семья без насилия" и "Белая лента - мужчины говорят нет насилию в отношении женщин".