Английский - русский
Перевод слова Continuously
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Continuously - Постоянно"

Примеры: Continuously - Постоянно
The Government of my country is continuously working on the improvement of inter-ethnic relations. Правительство моей страны постоянно работает над совершенствованием межэтнических отношений.
The Government has continuously encouraged women to form self-help and welfare groups in order to enable them to access the various available services. Правительство постоянно поощряет женщин к созданию групп самопомощи и благосостояния, что позволяло бы им получить доступ к различным надлежащим услугам.
In times of continuously increasing passenger traffic the intensity of passenger questioning should be subject to periodic risk analysis. В условиях постоянно увеличивающегося потока пассажиров необходимо применять периодический анализ рисков при тщательном опросе пассажиров.
The prosecutor is obliged continuously to review the restrictions and to allow individual exceptions whenever possible. Прокурор обязан постоянно рассматривать применяемые ограничения и по возможности допускать индивидуальные исключения.
Small island States, including Vanuatu, are continuously confronted by difficult and challenging issues, which must be addressed at this summit. Малые островные государства, включая Вануату, постоянно сталкиваются со сложными проблемами, которые необходимо обсудить на этом саммите.
In order to continue playing a key role in world affairs, the United Nations must continuously renew itself. Для того чтобы Организация Объединенных Наций продолжала играть центральную роль в мировых делах, она безусловно должна постоянно обновляться.
It is no surprise that only Pakistan's military junta has continuously given its full blessing to the movement. Не удивительно, что только пакистанская военная хунта постоянно всемерно благословляет это движение.
The Reintegration Ministry of the Republic of Moldova is deeply concerned that the situation in the security zone has been continuously deteriorating over the last months. Министерство реинтеграции Республики Молдова глубоко озабочено тем, что в течение последних месяцев положение в зоне безопасности постоянно ухудшается.
Training programmes were continuously adjusted in the light of analyses of major human rights abuses involving law enforcement officers. В программу обучения постоянно вносятся коррективы по результатам анализа случаев грубого нарушения прав человека со стороны сотрудников правоохранительных органов.
Land development practices have been continuously changing over the last 50 years. За последние 50 лет практика освоения земель постоянно меняется.
Free radicals are produced continuously in all cells as part of their normal functioning. Свободные радикалы постоянно производятся во всех клетках в процессе их нормального функционирования.
In Central America, they continuously fragment into ever smaller units that fight for insignificant positions of authority and irrelevant representation. В Центральной Америке они постоянно раскалываются на еще меньшие части, которые борются за незначительную должностную власть и неуместное представление.
The world Organization is continuously challenged by the outbreak of internecine strife in one country after another. Наша всемирная Организация постоянно сталкивается с вызовами в результате междоусобной борьбы то в одной стране, то в другой.
The proportion of the State budget allocated for social programmes is continuously increased, reaching 17.3 per cent in 1997. Доля ассигнований из государственного бюджета на социальные программы постоянно возрастает и достигла в 1997 году 17,3 процента.
Furthermore, he has continuously raised concrete problems directly with the authorities at central and provincial level. Кроме того, он постоянно поднимал конкретные проблемы непосредственно перед властями на центральном и провинциальном уровнях.
The various organs of the two Tribunals have continuously exchanged information and experience on various aspects of their respective mandates. Различные органы обоих трибуналов постоянно обмениваются информацией и опытом по различным аспектам своих соответствующих мандатов.
Markets were continuously changing, owing to a variety of factors, such as shifts in market structure and currency fluctuations. Рыночная конъюнктура постоянно меняется под влиянием целого ряда факторов, включая изменения в структуре рынков и колебания обменных курсов.
ASYCUDA therefore needs to be continuously improved to better service the needs of importers and exporters through more efficient customs. Поэтому необходимо постоянно совершенствовать АСОТД в целях более полного удовлетворения потребностей импортеров и экспортеров на основе создания более эффективной таможенной службы.
The United Nations has been continuously discussing this issue since 1948 and has adopted many General Assembly and Security Council resolutions. Организация Объединенных Наций постоянно обсуждает этот вопрос с 1948 года и приняла множество резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
The concept is being developed continuously in line with developments in Denmark as well as in other countries. Эта концепция постоянно совершенствуется с учетом изменений, происходящих в Дании и других странах.
The international community had a moral duty to educate people continuously on the issue in order to avoid violence in the future. На международном сообществе лежит моральная обязанность постоянно просвещать людей по этому вопросу во избежание насилия в будущем.
Since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, this concept has continuously evolved. Со времени принятия Всеобщей декларации прав человека эта концепция постоянно развивалась.
We remain committed to democratic institutions, and we continuously allocate scarce resources to human development. Мы по-прежнему привержены демократическим институтам и постоянно выделяем часть своих скудных ресурсов на развитие человека.
Several pilot return projects, both in Bosnia and Herzegovina and Croatia, have equally been continuously obstructed, in spite of prior agreements. При осуществлении нескольких экспериментальных проектов репатриации как в Боснии и Герцеговине, так и в Хорватии также постоянно возникали проблемы, невзирая на ранее достигнутые договоренности.
In addition, these villagers are continuously threatened with demolition of their home and confiscation of their land. Кроме того, этим жителям постоянно угрожает снос домов и конфискация их земель.