Английский - русский
Перевод слова Continuously
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Continuously - Постоянно"

Примеры: Continuously - Постоянно
Lithuania Luxembourg Given the strategic importance of both AGC and AGTC networks for long-term sustainability of pan-European transport flows, it is desirable to align their main lines continuously. С учетом стратегического значения сетей СМЖЛ и СЛКП для обеспечения долгосрочной устойчивости панъевропейских транспортных потоков желательно постоянно согласовывать их магистральные линии.
An efficient watch shall be kept continuously on board of passenger vessels carrying passengers На борту пассажирских судов, перевозящих пассажиров, должна постоянно находиться достаточная вахта.
The Secretariat, UNMIL and UNOCI drew on lessons learned during previous inter-mission cooperation experiences and continuously improved arrangements to ensure that the redeployed troops would receive the logistical support required to be fully operational. Секретариат, МООНЛ и ОООНКИ строили свою работу на основе опыта, полученного в ходе предшествовавших мероприятий, осуществлявшихся по линии сотрудничества между миссиями, и постоянно совершенствовали применяемые процедуры в интересах обеспечения того, чтобы переданным войскам предоставлялась необходимая логистическая поддержка для обеспечения их полной боевой готовности.
Viet Nam's legal system on the press, publication, radio and television is continuously improved to better guarantee freedom of expression for the people. Правовые положения Вьетнама, касающиеся печати, публикаций, радио и телевидения, постоянно совершенствуются, с тем чтобы более эффективно гарантировать народу свободу слова.
The Human Development Report of the United Nations recognises Viet Nam as a country with a good and continuously improved Gender Development Index (GDI). В докладе о развитии человеческого потенциала Организации Объединенных Наций Вьетнам признан страной с положительным и постоянно растущим индексом гендерного развития (ИГР).
The issue of gender disparities and inequalities is a major concern in the British Virgin Islands and one which the Government and Non-governmental organisations continuously address. Проблема гендерного неравенства и несправедливости является одним из основных источников обеспокоенности на Британских Виргинских островах, и ее решением правительство и неправительственные организации занимаются постоянно.
Sri Lanka is one of the core sponsors of the resolution on prevention of an arms race in outer space and has continuously supported this resolution. Шри-Ланка является одним из ключевых авторов резолюции о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве и постоянно выступает в поддержку этой резолюции.
The Human Development Report Office is continuously reviewing the standards and practices for presenting references and specific notes that are not part of the regular definition of indicators. Управление по составлению докладов о развитии человеческого потенциала постоянно пересматривает стандарты и практику представления справочных материалов и конкретных указаний, которые не входят в принятое определение показателей.
In addition, the JI information system and the information on JI on the UNFCCC website has been continuously maintained, updated and improved. Кроме того, постоянно велись, обновлялись и совершенствовались информационные системы СО и информация о СО на веб-сайте РКИКООН.
While the top 10 donors to UN-Habitat continuously stress the importance of its normative role the bulk of their contributions are earmarked for special programmes or operational activities. Хотя ведущие 10 доноров ООН-Хабитат постоянно подчеркивают важность ее нормативной роли, большая часть их взносов целевым образом выделяется на конкретные программы или оперативную деятельность.
Through implementing the vision that guides and motivates its work, it continuously strives to improve and develop itself in directions that support Convention's goals. Реализуя концепцию, которая задает направление и служит побудительным мотивом ее деятельности, ЕМЕП постоянно стремится совершенствовать и развивать эту деятельность таким образом, чтобы она способствовала достижению целей Конвенции.
This is particularly important for the management of transboundary waters, as information about different parts of the same basin needs to be shared continuously among riparian countries. Это особо важно для управления трансграничными водными ресурсами, поскольку необходимо, чтобы прибрежные страны постоянно обменивались информацией о различных участках одного и того же бассейна.
In spite of these setbacks, the Government has continuously reiterated its readiness to broaden its base by including those opposition groups that renounce violence. Несмотря на эти неудачи, правительство постоянно заявляет о своей готовности расширять базу поддержки путем вовлечения оппозиционных группировок, которые отвергают насилие.
The value engineering programme has since then been a cost control tool used continuously as the project was implemented, and more intensively when negotiating guaranteed maximum price contracts. После этого программа оптимизации стоимости стала использоваться как инструмент контроля за расходами, постоянно применяемый на протяжении всего хода осуществления проекта, причем особенно интенсивно во время проведения переговоров по контрактам с гарантированной максимальной ценой.
As stipulated by the UNECE reform, the Timber and forestry programme has continuously strengthened its activities on monitoring and analyzing policies and institutions. В рамках реформы ЕЭК ООН постоянно принимаются меры по повышению эффективности мониторинга и анализа политики и деятельности учреждений, проводимых по линии программы по лесоматериалам и лесному хозяйству.
A data collection system that allows for a continuously changing farm and household structure. система сбора данных, позволяющая учитывать постоянно меняющуюся структуру фермерских и домашних хозяйств.
Thus, a number of training sessions on human rights are continuously conducted for civil servants, national police, and Royal Cambodian Armed Forces. Благодаря этому постоянно проводятся учебные курсы по правам человека для государственных служащих, сотрудников национальной полиции и служащих Королевских камбоджийских вооруженных сил.
This is the case for all criminal investigations in the area of environmental crimes in the Netherlands, although authorities are continuously working to improve their reporting procedures. Это затрагивает все уголовные расследования по делам об экологических преступлениях в Нидерландах, хотя власти постоянно работают над улучшением своих процедур учета и отчетности.
Regional organizations and the United Nations Secretariat, including the Secretary-General and the Department of Political Affairs, are continuously engaged in conflict prevention. В предупреждение конфликтов постоянно вовлечены региональные организации и Секретариат Организации Объединенных Наций, в том числе Генеральный секретарь и Департамент по политическим вопросам.
Entrepreneurs with most potential to positively effect poverty alleviation are the ones who innovate and who are continuously looking for new opportunities. Вносить позитивный вклад в усилия по сокращению нищеты успешнее всего могут те из предпринимателей, кто занимается внедрением инноваций и постоянно ищет новые коммерческие возможности.
At the international level, annual meetings of the Steering Committee continuously provide for efficient coordination of activities, experience sharing and assistance to the implementation and review of progress achieved. На международном уровне благодаря ежегодным совещаниям Руководящего комитета постоянно обеспечиваются эффективная координация деятельности, обмен опытом и содействие процессу осуществления, а также проведение обзора достигнутого прогресса.
Requests the secretariat to update these lists continuously in order to facilitate the effective implementation of the Protocol. просит секретариат постоянно обновлять упомянутые перечни в целях содействия эффективному осуществлению Протокола.
The Council states its support for the implementation of the agreement and its intention to review that implementation continuously. Совет заявляет о своей поддержке осуществления Соглашения и о своем намерении постоянно следить за ходом его осуществления.
The Subcommittee noted the progress made by Nigeria in the establishment of the continuously operating reference stations as part of the ground segment of a future space-based augmentation system for Africa. Подкомитет отметил прогресс, достигнутый Нигерией в создании постоянно действующих контрольных станций в качестве составной части наземного сегмента будущей космической системы дополнения для Африки.
In addition to using survey data, content analysis and other well-established data-collection methods, the Department aims to continuously improve its analysis tools and adapt to a changing communications field. Наряду с применением опросных данных, контент-анализа и иных вполне утвердившихся методов сбора данных, Департамент намерен постоянно совершенствовать свои аналитические инструменты и адаптироваться к меняющейся обстановке на коммуникационном поле.