Английский - русский
Перевод слова Continuously
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Continuously - Постоянно"

Примеры: Continuously - Постоянно
In view of its increasing caseload, the Internal Audit and Investigations Group is continuously exploring all alternative ways to best use its investigation resources, and is in regular dialog with management on the issue. С учетом увеличения ее рабочей нагрузки Группа по внутренней ревизии и расследованиям постоянно изучает новые альтернативные пути, позволяющие максимально эффективно использовать имеющиеся у нее ресурсы в целях проведения расследований, и на регулярной основе проводит диалог с руководством по данному вопросу.
Implementation of IPSAS will provide enhanced transparency and UNOPS will closely monitor the implementation, continuously reviewing its impact on cost and revenue for the organization. Внедрение МСУГС позволит повысить транспарентность, и ЮНОПС будет внимательно следить за выполнением этих стандартов, постоянно анализируя их воздействие на суммы расходов и поступлений организации.
Moreover, the Committee urges the State party to continuously review the impact of its various social security schemes, including the 2011 child package, on child poverty. Кроме того Комитет настоятельно призывает государство-участника постоянно анализировать зависимость распространения бедности среди детей от действующих в нем различных систем социального обеспечения, включая пакет законов о детях 2011 года.
Also the overall Danish national drug policy and its underlying premises as well as actions taken in the fields of prevention, treatment and control are being evaluated continuously and adjusted when needed. Кроме того, в целом общенациональная политика Дании по борьбе с наркотиками и ее первопричинами, а также меры, принимаемые в сферах предупреждения, лечения и контроля, постоянно проходят оценку и, при необходимости, корректируются.
Total global endosulfan emissions have also increased continuously since the year when this pesticide was first applied presently amounting to an estimated total emission around 150 kt. Общий объем глобальных выбросов эндосульфана также постоянно возрастал, начиная с года первого применения этого пестицида; в настоящее время оценочный общий объем выбросов составляет примерно 150 кт.
One of the immediate consequences of the consensus rule was, according to one speaker, that the chairperson needed to continuously nurture dialogue and cooperation with all members of the committee in preparation for major actions. По мнению одного оратора, одним из прямых последствий правила консенсуса стало то, что председатель должен постоянно поддерживать диалог и сотрудничество со всеми членами комитета при подготовке к крупным мероприятиям.
As a matter of course, the UNIFIL Force Commander and Head of Mission continuously assesses whether the Force's assets and resources are configured most appropriately to fulfil its mandated tasks, and makes the necessary adjustments accordingly. Так, Командующий силами ВСООНЛ и глава миссии постоянно рассматривает вопрос о том, насколько эффективно конфигурация материальных средств и ресурсов Сил способствует выполнению порученных им задач, и вносит необходимые корректировки в соответствующих случаях.
The presence of African Union peacekeepers has been a major factor in keeping the transitional Government in power, but they are continuously under attack, and the need for more troops, as well as for the training and equipping of sufficient Somali forces, cannot be overemphasized. Главной силой, которая позволяет переходному правительству держаться у власти, являются присутствующие в стране миротворцы Африканского союза, однако они постоянно вынуждены отражать нападения, и потребность в дополнительных войсках, подготовке и оснащении достаточного количества сомалийских военнослужащих трудно переоценить.
Since the restoration of independence, the system and process of education have been continuously reformed and textbooks and curricular regularly updated in order to reflect visions of the modern world and social and political developments. После восстановления независимости в стране идет непрерывный процесс реформирования системы и методов преподавания, при этом учебники и учебные программы также постоянно обновляются с учетом современных реалий и социально-политических событий.
Article 23 stipulates the possibility that a person may lose citizenship when she has resided outside of the territory of the Republic of Indonesia for more than 5 years continuously and fails to declare the desire to remain an Indonesian Citizen in due time. Статья 23 предусматривает возможность утраты гражданства, если женщина постоянно проживает вне территории Республики Индонезии более 5 лет и не заявляет в установленные сроки о своем желании сохранить индонезийское гражданство.
This section continuously participates in tasks linked with the thorough investigation of cases of alleged unlawful action by Police Force officers in the field of minority treatment. Эта секция постоянно участвует в выполнении задач, связанных с проведением тщательных расследований случаев предполагаемых незаконных действий сотрудников полиции, связанных с отношением к меньшинствам.
New technologies like Service Oriented Architecture (SOA), which are specially developed for environments where the business rules continuously can and shall change, should be taken into account for the implementation. При реализации РИС должны учитываться такие новые технологии, как ориентированная на услуги конфигурация (ОУК), которые специально разработаны для среды, где постоянно меняются и могут меняться правила работы.
An upgraded PRAIS portal should be continuously open as a working tool for the NFPs, and could serve as an extension of national level monitoring systems З) Усовершенствованный портал СОРОО должен быть постоянно доступен как рабочий инструмент НКЦ, и он мог бы выступать в роли необходимого дополнения систем мониторинга национального уровня.
The Prosecution is continuously re-evaluating the remaining evidence and reducing the number of witnesses and the length of time taken to present their evidence wherever possible. Обвинение постоянно ведет переоценку остающихся доказательств и, когда это представляется возможным, сокращает число свидетелей и время, которое отводится на представление доказательств.
The Country Task Force on Monitoring and Reporting has, however, continuously received reports of the abduction of children by armed groups to finance their violent activities, and in one particular case, to obtain the release of prisoners. Однако целевая группа по наблюдению и отчетности постоянно получает сообщения о похищениях детей вооруженными группами для финансирования своих насильственных действий, а в одном конкретном случае - как средство принудить власти отпустить заключенных.
Enabling member countries to continuously upgrade the technology transfer capacity of SMEs and technology intermediaries by enhancing technology transfer advisory and support services; Ь) предоставление государствам-членам возможностей постоянно совершенствовать потенциал по передаче технологий для МСП и технических посредников путем расширения консультативных и вспомогательных услуг в сфере передачи технологий;
Training of dedicated counter-fraud staff who continuously monitor and report on fraud and measures taken to counteract it. обучение специальных сотрудников по борьбе с мошенничеством, которые постоянно следят и докладывают о случаях мошенничества и мерах, принимаемых по борьбе с ними.
One of the main objectives of the symposium was to bring together all organizations involved in defining or using reference frames in order to develop common approaches and avoid duplication and to define the mechanism for the sharing of GNSS data from continuously operating reference stations within regions. Одна из основных целей симпозиума заключалась в том, чтобы собрать вместе все организации, участвующие в создании или использовании референцных систем, с целью выработки общих подходов, предотвращения дублирования усилий и разработки механизма для совместного использования данных ГНСС с постоянно действующих базовых станций из разных регионов.
According to the Health Act, each patient shall have the right, within the framework provided for by law, to appropriate and continuously accessible health care justified by his health condition, without any discrimination. Согласно Закону о здоровье каждый пациент имеет право в рамках, предусмотренных законом, получать и постоянно иметь доступ к медицинскому обслуживанию, обоснованному в связи с его состоянием здоровья без какой-либо дискриминации.
The Seychelles National Youth Council has developed the 2011 Youth Plan of Action with a view to notably promote entrepreneurial spirit and continuously develop proper mechanisms for the recognition of initiatives, perseverance and pursuit of excellence by the youth. Национальный молодежный совет Сейшельских Островов разработал в 2011 году Молодежный план действий с целью значительно содействовать предпринимательскому духу и постоянно разрабатывать надлежащие механизмы для признания инициативности, настойчивости и стремления к совершенствованию молодежи.
Civil society has continuously raised attention to this phenomenon and to the need to address it with determination, including through the holding of side events, oral interventions in the context of the Human Rights Council and public statements. Гражданское общество постоянно привлекает внимание к этой проблеме и необходимости ее решительного искоренения, в том числе с помощью проведения параллельных мероприятий, устного вмешательства в контексте Совета по правам человека и публичных заявлений.
3.6 The author also contends that his prolonged detention since 1 November 2004, almost continuously in isolation, with no justification and no possibility to challenge this decision, amounts to torture, in violation of article 10 of the Covenant. 3.6 Автор также утверждает, что его продолжительное содержание под стражей с 1 января 2004 года практически постоянно в изоляции, без каких-либо обоснований и какой-либо возможности оспорить такой порядок равнозначно применению пыток в нарушение статьи 10 Пакта.
In order to continuously tackle workloads adequately, for each biennium the situation would need to be reassessed within the context of the regular budget submission and based on the actual number of incoming reports. Для того чтобы постоянно адекватно справляться с нагрузкой, необходимо на каждый двухгодичный период проводить переоценку ситуации, привязывая ее к представлению регулярного бюджета и к реальному количеству поступающих докладов.
The Procurement Division is continuously taking all actions necessary to expand its supplier database for air charter vendors and to increase participation by registered vendors in its solicitation exercises. Отдел закупок постоянно принимает все необходимые меры для пополнения своей базы данных о поставщиках услуг в области чартерных воздушных перевозок и более широкого привлечения зарегистрированных поставщиков к участию в организуемых им торгах.
It should be underscored that the Russian side continuously tries to instil "new reality" created by Russia; however, neither Georgia nor the international community will legitimize or tolerate this reality. Следует подчеркнуть, что российская сторона постоянно пытается закрепить «новую реальность», созданную Россией, однако ни Грузия, ни международное сообщество не будут признавать законность этой реальности или терпимо относиться к ней.