UNOPS continuously considers the impact that reductions and shifts in staffing numbers have on the conduct of its business. |
ЮНОПС постоянно рассматривает вопрос о воздействии, которое сокращение и изменение числа сотрудников оказывает на осуществление его деятельности. |
Measures to combat violence against women migrant workers should be continuously monitored, their impact assessed and further corrective measures taken. |
Необходимо постоянно контролировать меры, принимаемые для борьбы с насилием в отношении трудящихся женщин-мигрантов, оценивать их воздействие и принимать дополнительные коррективные меры. |
The Prosecutor is continuously reviewing progress in the remaining six investigations. |
Обвинитель постоянно анализирует прогресс в остающихся шести расследованиях. |
The Parties and civil society continuously raise the issue of capacity-building in access to justice. |
Стороны и гражданское общество постоянно поднимают вопрос о наращивании потенциала в области доступа к правосудию. |
The Enterprise Estonia Foundation is continuously accepting applications to grant counselling allowances. |
Фонд развития предпринимательства в Эстонии постоянно принимает заявки на предоставление консультационных пособий. |
For example, in Latin America, the landless movements continuously promote the substitution of forests with agricultural plants. |
Например, в Латинской Америке движение безземельных постоянно выступает за замену лесов сельскохозяйственными насаждениями. |
Despite their limited terms of office, elected and specially elected members can be continuously re-elected. |
Несмотря на ограниченный срок их полномочий, основные и отдельно избираемые члены могут постоянно переизбираться. |
The department is continuously reviewing existing equal opportunities policies and re-examining the position of women in the FCO. |
В министерстве постоянно ведется работа по анализу текущей политики в области обеспечения равных возможностей и изучению положения женщин в МИДе. |
The Hungarian licensing system includes provision to control imports too and is continuously reviewed. |
Национальная система лицензирования включает положение, обеспечивающее импортный контроль, и его действие постоянно анализируется. |
We continuously review our policies, with a view to establishing what further measures may be necessary. |
Мы постоянно держим в поле зрения наши стратегии с целью определения дополнительных необходимых мер. |
The Government is continuously developing new initiatives on how to improve the integration of foreigners into the Danish society. |
Правительство постоянно разрабатывает новые инициативы, призванные выявить методы совершенствования интеграции иностранцев в датское общество. |
UNDP maintains a broad and continuously growing portfolio of partnership projects in all core areas of its work. |
ПРООН имеет объемный и постоянно пополняемый портфель проектов партнерства во всех основных областях своей деятельности. |
Families of detainees were continuously subjected to intimidation or humiliations. |
Семьи заключенных постоянно подвергались запугиваниям и унижениям. |
UNMEE has been continuously implementing service improvements to achieve efficiency gains, thereby reducing its maintenance costs. |
МООНЭЭ постоянно принимает меры по улучшению предоставляемых ею услуг, что способствует повышению эффективности и сокращению тем самым расходов на содержание Миссии. |
The level of those posts continuously fluctuates and not all posts are administered by UNODC. |
Уровень этих должностей постоянно меняется и не все должности находятся в ведении УНПООН. |
Unbiased information, especially on the options for self-determination, must be disseminated and all parties concerned must continuously review those options. |
Необходимо обеспечить распространение объективной информации, в частности, касающейся вариантов самоопределения, и всем соответствующим сторонам следует постоянно анализировать имеющиеся варианты. |
The confidence placed in the Court by States is undoubtedly interlinked with the continuously evolving nature of international law. |
Доверие, которое государства питают к Суду, безусловно, связано с постоянно развивающимся характером международного права. |
MERCOSUR and its associated States have continuously sought negotiations towards a legally binding document, which would include the topic of ammunition. |
МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства постоянно добиваются согласования такого юридически обязательного документа, который распространялся бы и на боеприпасы. |
We have established a comprehensive system of export controls that is continuously reviewed and updated and is in line with global standards. |
Мы создали всеобъемлющую систему контроля за экспортом, которая постоянно пересматривается и обновляется в соответствии с глобальными стандартами. |
The bus was continuously ticketed when stopping at the corner of 3rd Avenue and 67th Street to let off passengers. |
Этот автобус постоянно штрафуется, когда останавливается на углу Третьей авеню и 67й улицы, чтобы высадить пассажиров. |
The Fund assured the Board that it had been continuously working with focal points to ensure the delivery of final reports due. |
Фонд заверил Комиссию в том, что он постоянно взаимодействует с координаторами для обеспечения своевременного представления заключительных отчетов. |
Only 20 trained translators of 70 used voice recognition occasionally or continuously. |
Из 70 обученных письменных переводчиков только 20 периодически или постоянно пользовались программой распознавания голоса. |
The Accounts Division is continuously making improvements in its practices and aims at increasing accuracy in financial statements. |
Отдел счетов постоянно совершенствует свою практику и прилагает усилия к тому, чтобы повысить точность данных, включаемых в финансовые ведомости. |
Our structural vulnerability will continuously generate challenges that have systemic effects on our economy. |
Структурная уязвимость будет постоянно порождать проблемы, чреватые систематическими негативными последствиями для всей нашей экономики в целом. |
Fourthly, the least developed countries should strive continuously to strengthen good governance. |
В-четвертых, наименее развитые страны должны постоянно работать над укреплением благого управления. |