| As a matter of fact, DDR programmes remain continuously under-resourced, especially in the reintegration phase. | Фактически процесс осуществления программ РДР постоянно страдает от нехватки ресурсов, в особенности на этапе реинтеграции. |
| The number of petitions concerning illegal actions of the penitentiary staff is continuously increasing. | Постоянно возрастает число жалоб на незаконные действия сотрудников учреждений. |
| The handbook had been approved by the Swedish national board for forensic medicine and would be continuously developed and updated. | Справочник был одобрен Государственным управлением судебной медицины Швеции и в дальнейшем будет постоянно расширяться и обновляться. |
| Not only is the West Bank occupied as a whole, but each town is occupied continuously and is under continuous monitoring. | Оккупирован не только весь Западный берег, но и каждый город на нем постоянно оккупирован и находится под постоянным контролем. |
| Progress in the implementation of regional and global programmes of action for social development will be monitored and analysed continuously. | Прогресс в осуществлении региональных и глобальных программ действий в интересах социального развития будет постоянно отслеживаться и анализироваться. |
| Domestic fiscal policies and systems will need to be continuously strengthened to enhance the levels of domestic savings and investment. | Необходимо постоянно укреплять национальную фискальную политику и системы в интересах повышения уровня внутренних сбережений и инвестиций. |
| Having exported Chechen fighters to Georgia, Russia itself now levels accusations against us of supporting terrorism and continuously threatens aggression. | Экспортировав чеченских боевиков в Грузию, Россия теперь сама обвиняет нас в поддержке терроризма и постоянно угрожает нам агрессией. |
| Entry points change continuously, as do means and routes of transport. | Пункты въезда постоянно меняются, равно как и средства и маршруты транспортировки. |
| Further, training sessions for consultation advisers were continuously organized. | Кроме того, постоянно организовывались учебные курсы для консультантов-советников. |
| The speed shall be recorded continuously with a precision of 0.4 km/h. | Показания скорости записываются постоянно с точностью +- 0,4 км/ч. |
| Coordination among the relevant departments of the Secretariat also should be strengthened and continuously reviewed. | Координация между соответствующими департаментами Секретариата также должна быть более тесной и постоянно пересматриваться. |
| The aforementioned demonstrates that the procedures and processes for exploiting the natural resources of the Democratic Republic of the Congo are continuously evolving. | Все вышесказанное говорит о том, что процедуры и процессы эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго постоянно эволюционируют. |
| The policies failed to make any dent in persisting income inequalities, which worsened almost continuously during this period. | Политические меры не смогли изменить в лучшую сторону ситуацию с постоянным неравенством доходов, которая в течение этого периода почти постоянно ухудшалась. |
| The CPTEC team has been continuously involved in the development of new products to meet socio-economic needs. | Группа СПТЕК постоянно занимается разработкой новых продуктов для удовлетворения социально-экономических потребностей. |
| Efforts have been made continuously over the past decades, and a number of open-ended working groups have been set up to that end. | На протяжении прошедших десятилетий постоянно делались усилия с этой целью, и был учрежден ряд рабочих групп открытого состава. |
| Since the diagnosis of Sudan's first case in 1986, the number of declared AIDS cases in our country has grown continuously. | Со времени первого диагностированного в Судане заболевания в 1986 году число зарегистрированных случаев заражения СПИДом постоянно возрастает. |
| The United Nations actions to counter terrorism are continuously evolving to adapt to constantly changing threats. | Действия Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом постоянно эволюционируют, адаптируясь к непрерывно видоизменяющимся угрозам. |
| The Commission eventually noted that the situation was changing continuously and apparently opted for the path of progressive development of law. | В конечном счете, Комиссия отметила, что ситуация постоянно меняется, и явно выбрала путь прогрессивного развития права. |
| This Agreement stipulates that the passage will operate continuously. | Это Соглашение предусматривает, что пропускной пункт будет действовать постоянно. |
| The anticipated decrease in the income rate reflects the growing pressure continuously exerted by UNOPS clients for lower management fees. | Предполагаемое сокращение коэффициента доходности отражает растущее давление, которое постоянно оказывают на ЮНОПС его клиенты в их стремлении добиться снижения платы за управление проектами. |
| Can this technical capacity be translated into adequate country-level support in a world that is continuously changing? | Встает вопрос: может ли этот технический потенциал быть задействован для обеспечения надлежащей поддержки на страновом уровне в условиях постоянно изменяющегося мира? |
| The Government of Malaysia is continuously reviewing its position with a view to being further involved in Timor-Leste. | Правительство Малайзии постоянно пересматривает свою позицию с учетом необходимости дальнейшего участия в судьбе Тимора-Лешти. |
| Consequently, we have continuously encountered scourges of civil strife, inter-State and intra-State conflicts, particularly on the African continent. | В результате этого нам постоянно приходится иметь дело с гражданскими распрями, межгосударственными и внутригосударственными конфликтами, особенно на Африканском континенте. |
| More than 100 of these camps operated continuously. | Более 100 из этих лагерей действовали постоянно. |
| The website is being continuously expanded with new tools. | В настоящее время веб-сайт постоянно расширяется за счет новых инструментальных средств. |