As a matter of fact, DDR programmes remain continuously under-resourced, especially in the reintegration phase. |
Фактически процесс осуществления программ РДР постоянно страдает от нехватки ресурсов, в особенности на этапе реинтеграции. |
The number of petitions concerning illegal actions of the penitentiary staff is continuously increasing. |
Постоянно возрастает число жалоб на незаконные действия сотрудников учреждений. |
The handbook had been approved by the Swedish national board for forensic medicine and would be continuously developed and updated. |
Справочник был одобрен Государственным управлением судебной медицины Швеции и в дальнейшем будет постоянно расширяться и обновляться. |
Not only is the West Bank occupied as a whole, but each town is occupied continuously and is under continuous monitoring. |
Оккупирован не только весь Западный берег, но и каждый город на нем постоянно оккупирован и находится под постоянным контролем. |
Progress in the implementation of regional and global programmes of action for social development will be monitored and analysed continuously. |
Прогресс в осуществлении региональных и глобальных программ действий в интересах социального развития будет постоянно отслеживаться и анализироваться. |
Domestic fiscal policies and systems will need to be continuously strengthened to enhance the levels of domestic savings and investment. |
Необходимо постоянно укреплять национальную фискальную политику и системы в интересах повышения уровня внутренних сбережений и инвестиций. |
Having exported Chechen fighters to Georgia, Russia itself now levels accusations against us of supporting terrorism and continuously threatens aggression. |
Экспортировав чеченских боевиков в Грузию, Россия теперь сама обвиняет нас в поддержке терроризма и постоянно угрожает нам агрессией. |
Entry points change continuously, as do means and routes of transport. |
Пункты въезда постоянно меняются, равно как и средства и маршруты транспортировки. |
Further, training sessions for consultation advisers were continuously organized. |
Кроме того, постоянно организовывались учебные курсы для консультантов-советников. |
The speed shall be recorded continuously with a precision of 0.4 km/h. |
Показания скорости записываются постоянно с точностью +- 0,4 км/ч. |
Coordination among the relevant departments of the Secretariat also should be strengthened and continuously reviewed. |
Координация между соответствующими департаментами Секретариата также должна быть более тесной и постоянно пересматриваться. |
The aforementioned demonstrates that the procedures and processes for exploiting the natural resources of the Democratic Republic of the Congo are continuously evolving. |
Все вышесказанное говорит о том, что процедуры и процессы эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго постоянно эволюционируют. |
The policies failed to make any dent in persisting income inequalities, which worsened almost continuously during this period. |
Политические меры не смогли изменить в лучшую сторону ситуацию с постоянным неравенством доходов, которая в течение этого периода почти постоянно ухудшалась. |
The CPTEC team has been continuously involved in the development of new products to meet socio-economic needs. |
Группа СПТЕК постоянно занимается разработкой новых продуктов для удовлетворения социально-экономических потребностей. |
Efforts have been made continuously over the past decades, and a number of open-ended working groups have been set up to that end. |
На протяжении прошедших десятилетий постоянно делались усилия с этой целью, и был учрежден ряд рабочих групп открытого состава. |
Since the diagnosis of Sudan's first case in 1986, the number of declared AIDS cases in our country has grown continuously. |
Со времени первого диагностированного в Судане заболевания в 1986 году число зарегистрированных случаев заражения СПИДом постоянно возрастает. |
The United Nations actions to counter terrorism are continuously evolving to adapt to constantly changing threats. |
Действия Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом постоянно эволюционируют, адаптируясь к непрерывно видоизменяющимся угрозам. |
The Commission eventually noted that the situation was changing continuously and apparently opted for the path of progressive development of law. |
В конечном счете, Комиссия отметила, что ситуация постоянно меняется, и явно выбрала путь прогрессивного развития права. |
This Agreement stipulates that the passage will operate continuously. |
Это Соглашение предусматривает, что пропускной пункт будет действовать постоянно. |
The anticipated decrease in the income rate reflects the growing pressure continuously exerted by UNOPS clients for lower management fees. |
Предполагаемое сокращение коэффициента доходности отражает растущее давление, которое постоянно оказывают на ЮНОПС его клиенты в их стремлении добиться снижения платы за управление проектами. |
Can this technical capacity be translated into adequate country-level support in a world that is continuously changing? |
Встает вопрос: может ли этот технический потенциал быть задействован для обеспечения надлежащей поддержки на страновом уровне в условиях постоянно изменяющегося мира? |
The Government of Malaysia is continuously reviewing its position with a view to being further involved in Timor-Leste. |
Правительство Малайзии постоянно пересматривает свою позицию с учетом необходимости дальнейшего участия в судьбе Тимора-Лешти. |
Consequently, we have continuously encountered scourges of civil strife, inter-State and intra-State conflicts, particularly on the African continent. |
В результате этого нам постоянно приходится иметь дело с гражданскими распрями, межгосударственными и внутригосударственными конфликтами, особенно на Африканском континенте. |
More than 100 of these camps operated continuously. |
Более 100 из этих лагерей действовали постоянно. |
The website is being continuously expanded with new tools. |
В настоящее время веб-сайт постоянно расширяется за счет новых инструментальных средств. |