Английский - русский
Перевод слова Continuously

Перевод continuously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постоянно (примеров 2307)
Experts stressed that in order to be best-fit to local and market conditions, national regulations needed to be continuously adjusted to the rapidly evolving external environment. Эксперты подчеркнули, что для того чтобы максимально соответствовать местной специфике и требованиям рынка, национальные меры регулирования должны постоянно адаптироваться к быстро меняющимся внешним условиям.
It has been identified that the cave's corridors are an oval profile, and it has the character of a continuously underground canyon with high walls. Было определено, что коридоры пещеры имеют овальный профиль, а она сама имеет характер постоянно подземного каньона с высокими стенами.
However, participants suggested that more needs to be done and greater flexibility must be exerted in establishing debt sustainability because countries are continuously subjected to external shocks, such as the recent global slowdown and sharp fall in commodity prices. Вместе с тем участники заявили, что необходимо приложить дополнительные усилия в этом направлении и проявлять бόльшую гибкость при определении способности обслуживать долги, поскольку страны постоянно сталкиваются с внешними потрясениями, такими, как недавний глобальный спад и резкое падение цен на сырьевые товары.
While efforts in this area are being carried out continuously, the object of establishing a specialized centre dedicated solely to in-depth and short- as well as medium-term education in space science and technology applications based on approved international standards is being followed up in parallel. Параллельно с усилиями, постоянно предпринимаемыми в этой области, решается вопрос о создании специализированного центра исключительно для углубленного образования и краткосрочного и среднесрочного обучения по вопросам применения космической науки и техники.
In Maestro's alternate future, Jennifer is called Shulk and her partner is Emil; the two combine forces to fight Maestro, but are continuously defeated. В альтернативном будущем, созданном Маэстро, Дженнифер называет себя Шалк, её партнёром является Эмиль; они объединяют силы для борьбы с Маэстро, но постоянно проигрывают.
Больше примеров...
Непрерывно (примеров 650)
New and current statistical results from the new census system have been continuously produced since April 2011. Новые и актуальные статистические результаты непрерывно поступают из новой системы переписи с апреля 2011 года.
Systems, rules and regulations will need to gradually but continuously be adapted from the accumulation of lessons learned from the experience as the initiatives evolve. Необходимо постепенно, но непрерывно адаптировать системы, нормы и положения на основе опыта, накопленного в ходе практической деятельности по мере развития инициатив.
They are continuously amended from mission to mission and between mission rotations to ensure that deploying soldiers receive the most current and relevant training to their mission environment. Они непрерывно пересматриваются от миссии к миссии и между оперативными ротациями с целью обеспечить, чтобы развертываемые солдаты получали наиболее актуальную и надлежащую подготовку применительно к условиям их задачи.
The poverty rate of Viet Nam reduced continuously from 28.9% in 2002 to 16% and 14.5% in 2006 and 2008, respectively. Уровень бедности во Вьетнаме непрерывно снижался с 28,9% в 2002 году до 16% в 2006 году и 14,5% в 2008 году.
The trial resumed on 14 April 2008 and the Chamber sat continuously until 13 June 2008, when the evidentiary phase closed, pending the resolution of a number of outstanding evidentiary issues. Разбирательство возобновилось 14 апреля 2008 года и Камера заседала непрерывно до 13 июня 2008 года, когда совершился этап представления доказательств, в ожидании урегулирования ряда оставшихся вопросов, связанных с доказательствами.
Больше примеров...
Постоянного (примеров 210)
In these supplier development programmes, TNCs and large enterprises agree to assist their small suppliers by continuously improving skills and technology. В рамках этих программ подготовки поставщиков ТНК и крупные предприятия согласны оказывать помощь своим мелким поставщикам путем постоянного совершенствования навыков и технологий.
It is important to note that UNOCI does not continuously monitor most airfields. Важно отметить, что ОООНКИ не осуществляет постоянного наблюдения за большинством аэродромов.
After a foreign national has continuously resided in The former Yugoslav Republic of Macedonia for at least three years s/he may be issued a permanent residence permit. Иностранный гражданин, постоянно проживавший на территории бывшей югославской Республики Македонии не менее трех лет, может претендовать на получение постоянного вида на жительство.
The broad-based consultations on illicit brokering held by the Secretariat have highlighted once again the complex nature of the small arms challenge and the need to continuously develop the capacity of affected States to address its multiple facets. Проведенные Секретариатом широкие консультации по вопросу о незаконной брокерской деятельности вновь продемонстрировали сложный характер проблемы стрелкового оружия и необходимость постоянного совершенствования потенциала затронутых этой проблемой государств по решению всех ее многочисленных аспектов.
Design of interactive on-line database that will be continuously refreshed; review of the list of indicators processed in USIS and to be released (2009). Разработка интерактивной онлайновой базы данных с возможностью постоянного обновления; рассмотрение перечня показателей, которые обрабатываются в рамках системы статистической информации и готовятся к публикации (2009 год).
Больше примеров...
Неизменно (примеров 175)
As from the first reporting period, States have continuously indicated the availability of networking mechanisms. Начиная с первого отчетного периода государства неизменно сообщали о наличии сетевых механизмов.
In addition, the United States has continuously refrained from giving a positive response to the repeated demand of the international community to start negotiations on a nuclear weapons convention and a treaty on unconditional negative security assurances to all non-nuclear-weapon States parties to the Treaty. Кроме того, Соединенные Штаты неизменно отказываются положительно отреагировать на неоднократные призывы международного сообщества начать переговоры о конвенции по ядерному оружию и о договоре о предоставлении негативных гарантий безопасности всем не обладающим ядерным оружием государствам - участникам Договора.
New standards in the agri-food sector, for instance, not only aim at assuring food safety and continuously high food quality, they also transfer the associated risk and cost onto suppliers, and are used as effective supply-chain governance tools. Новые стандарты в агропродовольственном секторе, например, не только нацелены на обеспечение гарантированной безопасности продуктов питания и неизменно высокого качества продовольствия, но и приводят к возложению соответствующих рисков и издержек на поставщиков, а также используются в качестве эффективных инструментов управления производственно-сбытовыми цепями.
It is enhancing the building of democratic systems in grass-roots trade unions, providing guidance on a broad range of member evaluation activities at the grass-roots level, and continuously reinforcing the vitality of trade union organizations. Укрепляется создание демократической системы низовых профсоюзов, широкая критика со стороны членов, неизменно повышается активность профсоюзных организаций.
In this regard, UNSOA has continuously aimed at using the existing in-house and United Nations Office at Nairobi-provided resources to the highest degree possible, and to engage contracted services to deliver training to groups at the respective duty station to minimize travel В этой связи ЮНСОА неизменно стремилось максимально задействовать собственные ресурсы и ресурсы, предоставляемые Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби, а для организации профессиональной подготовки для групп сотрудников в соответствующих местах службы пользоваться услугами подрядчиков в целях сокращения числа поездок
Больше примеров...
Постоянная (примеров 30)
Product innovation should be guided continuously by feedback from their customers. Постоянная обратная связь с потребителями должна задавать направленность процесса совершенствования продукции.
Efforts are continuously under way to enhance the prison system. В стране ведется постоянная работа по совершенствованию пенитенциарной системы.
Public transportation is also continuously operated in the localities of Kssaife and Hura, and in Lakia on Saturdays only. Кроме того, налажена постоянная работа общественного транспорта в Ксейфе и Хуре, а также в Лакии только по субботам.
New Dimension consultants are certified professionals with many years of proven experience in consulting. New Dimension uses Microsoft Surestep compliant methodology, which is continuously developed by New Dimension Project Managers and Managing Partners. Мы ценим то, что наши клиенты остаются с нами на протяжении многих лет и считаем своим главным приоритетом помощь нашим заказчикам в развитии их бизнеса и постоянная поддержка.
Continuously assess the level of security planning and preparedness in order to ensure the viability of a specific detailed security plan at each peacekeeping mission Постоянная оценка качества планирования мер по обеспечению безопасности и готовности к их осуществлению в целях обеспечения наличия в каждой миссии по поддержанию мира практически осуществимого и тщательно разработанного плана обеспечения безопасности
Больше примеров...
Постоянное (примеров 115)
We are continuously surprised at the changing nature of the threats facing each and every country. У нас вызывает постоянное удивление изменяющаяся природа угроз, с которыми сталкиваются все без исключения страны.
Upon completion of the disengagement and redeployment operation, MONUC will be positioned and capable of monitoring continuously the parties' forces occupying a total of 39 new defensive positions. После завершения операции по разъединению и передислокации сил МООНДРК будет выведена на соответствующие позиции и сможет осуществлять постоянное наблюдение за силами сторон, занимающими в общей сложности 39 новых оборонительных позиций.
The Financial Analysis Unit continuously follows up and monitors the lists issued by the United States Government and the resolutions on terrorism adopted by the United Nations Security Council. Группа финансового анализа осуществляет постоянное наблюдение и контроль за содержанием перечней, распространяемых правительством Соединенных Штатов Америки, и перечней, содержащихся в резолюциях по вопросу борьбы с терроризмом, которые распространяются Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
I am of course thinking first and foremost of the crews of the maritime and airborne components, who carry out the longest and most important of the operational missions continuously and with the utmost discretion. Разумеется, мои мысли прежде всего обращены к экипажам подводных и воздушных ракетоносцев, которые, неся постоянное дежурство в условиях абсолютной секретности, выполняют самую продолжительную по времени и самую важную оперативную задачу.
Economic pressure on price reduction is being exerted continuously. Одновременно постоянное экономическое давление оказывает влияние на понижение их цены.
Больше примеров...
Неуклонно (примеров 97)
The number of secondary schools is continuously on the increase, partly through the building of new schools. Количество же средних школ неуклонно увеличивается, в том числе и за счет строительства новых.
The world of today and tomorrow has an increasing need for energy applications to meet continuously growing demand which requires the mobilization of different sources of energy. Мир нынешний и мир завтрашний все больше нуждается в энергетических видах применения для удовлетворения неуклонно растущего спроса, что требует мобилизации разных источников энергии.
Natural gas demand in Asia is also expected to increase continuously, not only in countries such as Japan, the Republic of Korea, China and India, but also in other rapidly industrializing countries in the region. Спрос на природный газ в Азии, по-видимому, также будет продолжать неуклонно расти, причем не только в таких странах, как Япония, Республика Корея, Китай и Индия, но и в других быстро продвигающихся по пути индустриализации странах региона.
However, inflation had been falling continuously and wages in real terms increased by 5.5 per cent in the first half of 1997. Вместе с тем неуклонно падают темпы инфляции и реальная заработная плата в первой половине 1997 года увеличилась на 5,5%.
Of course, the concept and the struggle for social development is not of recent vintage but goes back several centuries, continuously enlarging the prospects for equity and equality in human relations. Концепция социального развития и борьбы за обеспечение такого развития, безусловно, не является изобретением последнего времени, - ее предыстория насчитывает не одну сотню лет, на протяжении которых неуклонно расширялись перспективы построения отношений между людьми на основах справедливости и равенства.
Больше примеров...
Непрерывного (примеров 77)
Dialogue and cooperation with the relevant treaty bodies are used to continuously improve the domestic regime for the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms. Диалог и сотрудничество с соответствующими договорными органами используются для непрерывного совершенствования внутреннего режима поощрения и защиты всех прав человека и основных свобод.
Governments are consequently being urged to adopt innovation policies that are focused on enhancing domestic technological capabilities as the most effective way to enable firms to continuously upgrade and achieve and sustain global competitiveness. В этой связи от правительств требуют проведения инновационной политики, которая была бы ориентирована на наращивание внутреннего технического потенциала как наиболее эффективного пути расширения возможностей фирм для непрерывного качественного повышения своего уровня, а также достижения и поддержания глобальной конкурентоспособности.
Although progress has been made, more needs to be done to achieve the goal of producing systematic and comprehensive analysis with a view to continuously informing multilateral policy and response formulation. Несмотря на очевидный прогресс многое еще предстоит сделать для подготовки на регулярной основе всеобъемлющих анализов в целях непрерывного информационного подкрепления процесса разработки многосторонней политики и соответствующих ответных мер.
UNFPA supports this statement, and intends to have an annual process in place to continuously update the business continuity management plans to ensure all plans are reviewed and this will form an integral part of the annual business continuity management activity plan. ЮНФПА поддерживает это заявление и планирует внедрить ежегодный процесс в целях непрерывного обновления планов управления деятельностью по обеспечению бесперебойного функционирования для гарантированного проведения обзора всех планов, и это станет неотъемлемой частью ежегодного плана управления деятельностью по обеспечению бесперебойного функционирования.
The right to financial benefit is recognized to unemployed persons who have been insured against unemployment for not less than 12 months continuously or 18 months non-continuously. Право на получение финансового пособия признается за безработными, которые были застрахованы на случай безработицы в течение непрерывного периода времени продолжительностью не менее 12 месяцев или в течение 18 месяцев с перерывами.
Больше примеров...
Регулярно (примеров 59)
For that purpose the Government has continuously initiated analyses and surveys on the effects of the reduced cash benefit - the so-called starting allowance. Для этого правительство регулярно проводило обследования и аналитическую оценку последствий сокращения размеров денежных выплат - так называемого начального пособия.
INEC continuously updates the system, which has yielded information made available to the general public and is also used to conduct specialized research and in publications. ИНЕК регулярно обновляет систему, которая выпускает информацию, доступную для широкой общественности, которая также используется для проведения специализированных исследований и в публикациях.
Paragraph 28 of the report stated that the authorities were "continuously" taking measures to prevent and to curb torture. It would be useful to know what those continuous efforts consisted of and which services - for example, the police or the gendarmerie - were involved. В пункте 28 доклада утверждается, что власти "регулярно" принимают меры по предотвращению и пресечению пыток: было бы желательно знать, в чем заключаются эти постоянные усилия и каких служб (полиция, жандармерия и т.д.) они касаются.
In this regard, non-profit Organizations are continuously invited by the inter-ministerial group, under the coordination of Foreign Ministry to assist in and contribute to the preparation of reports submitted to the Bodies envisaged by the United Nations Human Right Treaties. В этой связи общественные структуры регулярно приглашаются на организуемые Министерством иностранных дел совещания межведомственных групп с целью оказания им помощи и внесения вклада в подготовку докладов, представляемых в соответствии с правозащитными договорами Организации Объединенных Наций.
Legal supervision and control are, as a matter of fact, conducted by prosecutors' offices regularly, continuously and throughout the country's territory. Правовой надзор и контроль осуществляются прокуратурами регулярно, постоянно и на всей территории страны.
Больше примеров...
Постоянному (примеров 45)
With significant improvements in the ability of computer models and technology to research and monitor climate changes, the collection of previously unavailable information is now being organized and utilized through a concerted inter-agency and intergovernmental effort to continuously monitor the major planetary processes. Благодаря важным усовершенствованиям в области составления компьютерных моделей и технологии в целях исследования и контроля климатических изменений сбор ранее отсутствовавшей информации обеспечивается сегодня за счет согласованных межучрежденческих и межправительственных усилий по постоянному мониторингу основных планетарных процессов.
I would like to reiterate the attachment of the Republic of Moldova to the ideals of the United Nations and its commitment to continuously cooperate with Member States towards achieving the important objectives of the Organization. Я хотел бы вновь заявить о верности Республики Молдова идеалам Организации Объединенных Наций и ее приверженности постоянному сотрудничеству с государствами-членами в интересах достижения важных целей нашей Организации.
Maintaining and continuously improving the whole nuclear infrastructure is a priority for Mexico. Мексика уделяет приоритетное внимание поддержанию в технически пригодном состоянии и постоянному совершенствованию всей ядерной инфраструктуры.
This contributes to the awareness level of the Convention is being continuously increased among members of parliament. Это способствует постоянному повышению уровня осведомленности о Конвенции среди членов парламента.
147.67. Keep on encouraging the third basic plan for gender equality and implementing it continuously (Nicaragua); 147.68. 147.67 и далее содействовать постоянному осуществлению и развитию третьего Базового плана по обеспечению гендерного равенства (Никарагуа);
Больше примеров...
Непрерывное (примеров 47)
It also welcomed the option adopted by many organizations to continuously improve their evaluation systems and to encourage their staff to participate in that process. ККСАМС приветствовал также вариант, принятый многими организациями и предусматривающий непрерывное совершенствование их систем оценки и поощрение участия их сотрудников в этом процессе.
The aim of the invention is to continuously maintain the cleanliness of the interior surfaces of the walls of a microwave oven. Задачей изобретения является непрерывное поддержание чистоты внутренних поверхностей стенок микроволновой печи.
However the military observers, who continuously patrolled and monitored the area, could not confirm the reports and did not notice any unusual movements in the vicinity of the demilitarized zone. Однако военные наблюдатели, осуществлявшие непрерывное патрулирование и контроль за ситуацией в этом районе, не смогли подтвердить эти сообщения и выявить какие-либо подозрительные передвижения вблизи демилитаризованной зоны.
Continuous measurement: MPD is measured continuously over the entire driving lane. Непрерывное измерение: СГП измеряется непрерывно по всей длине полосы движения.
Through routine civil-military cooperation performed by the Provincial Reconstruction Teams in support of other government institutions, ISAF continuously engaged with Afghan officials at the national, subnational and local levels. В рамках повседневной работы по поддержанию связи между гражданскими и военными структурами, осуществляемой провинциальными группами по восстановлению в целях поддержки правительственных учреждений, МССБ осуществляют непрерывное взаимодействие с афганскими должностными лицами на национальном, субнациональном и местном уровнях.
Больше примеров...
Неоднократно (примеров 42)
Costs of experts and their availability in various areas were continuously highlighted as a challenge to bringing environmental cases to court. ЗЗ. Стоимость услуг экспертов и их доступность в различных областях неоднократно назывались факторами, затрудняющими подачу судебных исков, касающихся окружающей среды.
As continuously advocated by UNCTAD, the modalities could draw on the principles laid out in national bankruptcy procedures. ЮНКТАД неоднократно подчеркивала, что такие процедуры и методы могли бы основываться на принципах, закрепленных в национальных процедурах, касающихся банкротства.
The Special Representative has continuously requested the Government to repeal or amend this article. Специальный представитель неоднократно просил правительство отменить эту статью или внести в нее поправки.
The General Assembly had continuously reaffirmed the importance of executing the capital master plan on time and within budget, in a transparent and accountable manner. Генеральная Ассамблея неоднократно указывала на важность своевременного, транспарентного и подотчетного выполнения генерального плана капитального ремонта в пределах утвержденного бюджета.
From then on Japan was repeatedly recorded in Chinese historical texts, at first sporadically, but eventually continuously as Japan matured into a notable power in the region. С тех пор Япония неоднократно упоминалась в китайских исторических текстах: сначала в единичных случаях, но с усилением Японского государства в регионе, всё чаще и чаще.
Больше примеров...
Неустанно (примеров 32)
It worked continuously to try to bring peace to Darfur, and is still doing so. Он неустанно трудился в попытках установить мир в Дарфуре и продолжает заниматься этим.
The Secretary-General indicates that the recommendation is of an ongoing nature and the Administration continuously makes efforts to bring the vacancy rates down to within the vacancy factors. Генеральный секретарь указывает, что эта рекомендация имеет постоянный характер и что администрация неустанно прилагает усилия к тому, чтобы понизить показатели доли вакансий до уровней, не превышающих установленные для них величины.
My office, in cooperation with the international community, is working continuously to achieve each of these goals, but these efforts are ultimately the responsibility of the Parties and therefore require the active cooperation and support of the political leadership. Моя Канцелярия в сотрудничестве с международным сообществом неустанно работает для достижения всех этих целей, однако эти усилия являются, в конечном итоге, обязанностью сторон и поэтому требуют активного сотрудничества и поддержки со стороны политического руководства.
China will continuously and earnestly fulfil its obligations under the CCW and its Protocols and will continue to be dedicated to enhancing the effectiveness and universality of the CCW. Китай будет неустанно и добросовестно выполнять свои обязанности и обязательства по КОО и протоколам к ней и также намерен продолжать прилагать усилия для повышения эффективности и расширения универсальности КОО.
Over the years Thailand had striven continuously to foster the rule of law, both internally and internationally. На протяжении многих лет Таиланд неустанно стремился к утверждению принципа верховенства права как в стране, так и на международном уровне.
Больше примеров...
Беспрерывно (примеров 26)
We work continuously on the development of production organisation and business activities monitoring system, named "VPM". Мы беспрерывно работаем над развитием организации производства мониторинговыми системами бизнес деятельности, которая называется "VPM".
Within the last half-century over 1,500 people continuously worked at the plant for 20-30 years or more. За полвека более 1500 человек беспрерывно проработали на заводе по 20-30 и более лет.
We work continuously on the development of the following applications for automated roulette, which are used for the needs of our production program "King-Roulettes". Мы беспрерывно работаем над развитием приложений для автоматической рулетки, которая используется для потребностей нашей производственной программы "King-Roulettes".
NCTC began as Gainesville Junior College in 1924, and because of this it has the distinction of being the oldest continuously operated community college in the state of Texas. Колледж начал работу в 1924 году под названием Gainesville Junior College и, таким образом, является старейшим беспрерывно действующим колледжем в Техасе.
And the therapy is delivered continuously at home, without having to go into the hospital either periodically or continually. Лечение происходит беспрерывно, пока пациент находится у себя дома, ему не нужно ложиться в клинику или периодически туда приходить.
Больше примеров...
Непрестанно (примеров 19)
The rapid and unhindered adoption of our agenda attests to the untiring efforts you have made continuously since last year. Быстрое и благополучное принятие нашей повестки дня свидетельствует о тех неустанных усилиях, что Вы непрестанно прилагали в прошлом году.
Like other forums, it will have to take into account a changed and continuously changing world. Как и другим форумам, ей придется брать в расчет изменившийся и непрестанно изменяющейся мир.
The situations in Liberia, Sierra Leone and Burundi were also continuously reviewed by the Council. Совет также непрестанно отслеживал положение в Либерии, Сьерра-Леоне и Бурунди.
This was necessary in order to continuously strengthen the monitoring and implementation of the Buenos Aires Plan of Action and the Nairobi outcome document. Это необходимо для того, чтобы непрестанно укреплять деятельность по контролю и осуществлению Буэнос-Айресского плана действий и Найробийского итогового документа.
It therefore behoves us all to constantly and continuously mind our exits and our entrances and the many parts that we play on the global stage. Поэтому наш общий долг постоянно и непрестанно помнить о том, где наши выходы и входы и каковы те многочисленные роли, которые мы играем на общемировой сцене.
Больше примеров...