Английский - русский
Перевод слова Continuously

Перевод continuously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постоянно (примеров 2307)
The Government of Kenya has continuously articulated the need to create sufficient employment opportunities to absorb the country's growing labour force. Правительство Кении постоянно подчеркивает необходимость создания адекватных возможностей для занятости в целях удовлетворения потребностей растущей рабочей силы страны.
The new South-South framework, born of that new thinking, would continuously evolve in the future. Сложившиеся в результате распространения этих передовых идей новые рамки сотрудничества Юг-Юг в будущем будут постоянно видоизменяться.
The prohibition also applies to any person who continuously or occasionally exercises official duties, including in a company or another legal person, such as institutions, financial bodies, funds and other public agencies. Запрет распространяется также на любое лицо, которое постоянно или иногда выполняет официальные обязанности, в том числе в компании или в другом юридическом лице, например в организациях, финансовых органах, фондах и других публичных учреждениях.
insulbar profiles are available in a wide and continuously growing range of standard products. Стандартный ассортимент профилей insulbar обширен и постоянно растет.
Limit orders help create a disciplined trading methodology and make it possible for traders to walk away from the computer without continuously monitoring the market. Ограниченные приказы обеспечивают "дисциплинированность" торговых операций и позволяют их участникам время от времени отходить от компьютера, избавляя их от необходимости постоянно следить за состоянием рынка.
Больше примеров...
Непрерывно (примеров 650)
The total value of imports from Cuba has continuously increased during the past four years. Общий объем импорта из Кубы непрерывно растет на протяжении последних четырех лет.
Robber administration was first mentioned in 1571 and since then has existed continuously until the 18th century. Разбойный приказ впервые упоминается в 1571 году и с той поры непрерывно существовал до XVIII века.
Competent national experts are available, aware and continuously trained to implement the mechanism. Имеются компетентные национальные эксперты, которые проинформированы о механизме и непрерывно обучаются методике его применения.
The measurement of impact also requires econometric models, and these models should be continuously refined as new and better data become available. Измерение воздействия также требует наличия эконометрических моделей, при этом эти модели должны непрерывно уточняться по мере появления новых и более качественных данных.
Thus Umoja ceases to exist as an independently funded project, and lives on as a continuously evolving system, toolset, training curriculum and set of practices. Тем самым «Умоджа» перестает существовать в качестве отдельно финансируемого проекта и превращается в непрерывно развивающуюся систему, инструментарий, программу обучения и набор практических методов.
Больше примеров...
Постоянного (примеров 210)
Delegates mentioned the need to continuously enhance the capacity of public officials by providing them with training and updating their skills. Делегации отметили необходимость постоянного совершенствования навыков государственных должностных лиц с помощью учебных мероприятий и повышения их квалификации.
Quarterly exercises on lessons learned are conducted to improve continuously the document management system. В целях постоянного улучшения системы управления документооборотом ежеквартально проводятся встречи для обмена полученным опытом.
Therefore S&T2011 discussed various mechanisms to continuously engage with the scientific community and ensure that the verification regime will stay attuned to scientific and technological progress. Поэтому на конференции обсуждались различные механизмы постоянного взаимодействия с научным сообществом и обеспечения соответствия режима контроля последним достижениям научно-технического прогресса.
It is important to note that UNOCI does not continuously monitor most airfields. Важно отметить, что ОООНКИ не осуществляет постоянного наблюдения за большинством аэродромов.
Need to fulfil the commitments, goals and targets set and continuously monitor progress made in that direction (para. 6) Необходимость осуществления определенных обязательств, целей и показателей и постоянного контроля за ходом деятельности в этом направлении (пункт 6)
Больше примеров...
Неизменно (примеров 175)
As last year, we will continuously support your efforts. Как и в прошлом году, мы будем неизменно поддерживать ваши усилия.
The EU Situation Centre has prepared and will continuously update a threat assessment using all available sources; we will keep this issue under review and continue to support this process, in particular by enhancing our co-operation. Оперативный центр ЕС уже подготовил и будет непрерывно актуализировать оценку угрозы с использованием всех наличных источников; и мы будет держать в поле зрения эту проблему и неизменно поддерживать этот процесс, в частности, за счет упрочения своего сотрудничества.
In the area of early warning, the Council must continuously have timely, comprehensive and updated information on matters relating to the protection of civilians, particularly on the identification of situations that involve imminent risks for civilian populations. Что касается раннего предупреждения, то Совет должен неизменно располагать своевременной, всеобъемлющей и постоянно обновляемой информацией по вопросам, касающимся защиты гражданского населения, особенно относительно выявления ситуаций, несущих в себе неминуемую опасность для гражданского населения.
International cooperation and the interdependence of all States are continuously diminishing the scope of matters which are essentially within the domestic jurisdiction of States, while the scope of legitimate international action is being expanded. Международное сотрудничество и взаимозависимость всех государств неизменно уменьшают масштаб вопросов, которые в целом находятся в рамках внутренней юрисдикции государств, в то время как масштаб законных внутренних действий расширяется.
The position of the Strategic Deployment Stocks Officer has been continuously provided for since the 2007/08 period for the accurate accounting of transactions related to the strategic deployment stocks and the review of related accounting guidelines. Средства для финансирования временной должности сотрудника по стратегическим запасам материальных средств для развертывания неизменно выделяются с 2007/08 года для обеспечения точного учета движения этих запасов и анализа соответствующих руководящих принципов бухгалтерского учета.
Больше примеров...
Постоянная (примеров 30)
The exhaust emissions are diluted with ambient air and a continuously proportional sample is collected for analysis. Выбросы отработавших газов разбавляются окружающим воздухом, и для анализа отбирается постоянная пропорциональная проба.
In addition to this the manuals also ensured that the holders of these offices know and are continuously trained on their roles and responsibilities are in the provision of the services required of them. Кроме того, с помощью этих документов обеспечивается знание сотрудниками указанных служб своих функций и обязанностей и организуется их постоянная подготовка по этим вопросам.
However, considering the new dynamics of competition, the only sustainable strategy for both developing countries and economies in transition was to continuously upgrade their capabilities to design, manufacture and market. Однако, учитывая новую динамику конку-рентной борьбы, единственной надежной стратегией для развивающихся стран и стран с переходной эко-номикой является постоянная модернизация своего потенциала в области проектирования, производства и сбыта.
The economic structure has been continuously optimized; overall production capacity has been improved; agricultural science and technology have realized historic advances; the agricultural and non-agricultural sectors have achieved coordinated development; and the rural labour force has undergone significant changes. В целях оптимизации экономики проводится постоянная структурная перестройка; увеличивается совокупный производственный потенциал; сельскохозяйственная наука и агротехника совершили исторический прорыв; удалось скоординировать развитие сельскохозяйственного и несельскохозяйственного секторов; характер сельской рабочей силы претерпел существенные изменения.
Unlike of one-time work constant activity of analyzing attendance statistics allows continuously tracing once again appeared traffic sources, correcting website materials in accordance to achieved results, opportunely respond to competitor activities. В отличие от разовой работы постоянная деятельность по анализу статистики посещений позволяет непрерывно отслеживать вновь появляющиеся источники трафика, корректировать материалы сайта в соответствии с уже достигнутыми результатами, своевременно реагировать на деятельность конкурентов.
Больше примеров...
Постоянное (примеров 115)
The continued existence of the challenged provisions therefore continuously and directly "interferes" with the author's privacy. Поэтому сохранение в силе оспариваемых положений законодательства представляет собой постоянное и прямое "вмешательство" в личную жизнь автора.
The Working Party agreed, within its competencies, to continuously follow up the strategy and initiatives as outlined in the Declaration of the Third St. Petersburg Conference. Рабочая группа решила в рамках своей компетенции осуществлять постоянное наблюдение за реализацией стратегии и инициатив, изложенных в Декларации третьей Санкт-Петербургской конференции.
In addition, OAPR would seek to collaborate continuously with UNOPS management in enhancing oversight and accountability within the United Nations system and, particularly, in harmonizing internal audit approaches and procedures to align them with internationally recognized standards. Кроме того, УРАЭР будет стремиться наладить постоянное сотрудничество с руководством ЮНОПС для совершенствования надзора и повышения подотчетности в рамках системы Организации Объединенных Наций и, в частности, согласования подходов и процедур, касающихся внутренней ревизии, с тем чтобы они отвечали международно признанным стандартам.
Continuously updating the Internet homepage containing information on the work of the Working Party, its specialized sections and the standards; постоянное обновление информационной страницы в Интернете, содержащей информацию о деятельности Рабочей группы, ее специализированных секций и стандартах;
While providing quality goods and services as requested, continuously draw attention to the challenges and difficulties faced by their services, and limit quality-quantity trade-off caused by increasing resource constraints. При предоставлении качественных продуктов и услуг в соответствии с запросами постоянное привлечение внимания к проблемам и трудностям, с которыми сталкиваются их службы, и ограничение противоречий между качеством и количеством, обусловленных все большим лимитированием ресурсов.
Больше примеров...
Неуклонно (примеров 97)
Business-to-business e-commerce in Hungary is relatively developed and online transactions are continuously increasing in terms of value. Межфирменная электронная торговля в Венгрии относительно развита, и стоимостной объем операций, осуществляемых по сети, неуклонно растет.
The greatest illiteracy is found in population of 65 and older and the percentage of the illiterate has been going down continuously. Наибольший процент неграмотного населения приходится на возраст от 65 лет и старше, но процентная доля неграмотных неуклонно сокращается.
The request indicates that following the ALIS, a "confirmation assessment" was carried out from 2005 to 2008 which aimed to continuously update the information gathered during the ALIS through revisits to communities. З. Запрос указывает, что после АОВНМ, с 2005 по 2008 года была проведена "подтверждающая оценка", которая была нацелена на то, чтобы неуклонно обновлять информацию, собранную в ходе АОВНМ, за счет повторных посещений общин.
Expenditure on education was declining continuously and would go down to 2.56 per cent of GDP in the next three years. Расходы на образование неуклонно снижались и упадут в ближайшие три года до 2,56% ВВП.
Although the rules of endogamy, still very strong in Greek society, operate adversely for such marriages, the percentage of mixed marriages increases continuously. Несмотря на существующие в греческом обществе строгие обычаи в отношении браков, согласно которым заключение браков между лицами, имеющими различное гражданство, не приветствуется, количество смешанных браков неуклонно растет.
Больше примеров...
Непрерывного (примеров 77)
Many stressed the need to continue research on climate change and to continuously improve observation data. Многие указали на необходимость продолжать научные исследования в области изменения климата и непрерывного совершенствования данных наблюдений.
To prevent a long-cycle increase in mercury emissions, it may become necessary to limit the concentration of the external cycle, e.g. by continuously or intermittently extracting part of the dust collected in the filter system. Не исключено, что для предупреждения долговременного увеличения уровня выбросов ртути потребуется ограничить ее концентрацию во внешнем цикле, например путем непрерывного или периодического удаления части пыли, собираемой в фильтрующей системе.
To address the monitoring issue, the Secretary-General states that it is planned that the Office of Human Resources Management, other departments and field operations will use an additional set of 17 indicators to continuously monitor delegated authority. Как указывает Генеральный секретарь, для решения вопроса контроля планируется, что Управление людских ресурсов, другие департаменты и полевые операции будут использовать дополнительный набор из 17 показателей для непрерывного контроля за делегированными полномочиями.
Even fewer have the capacity (faculty resources, information sources and research programmes) to update their training programmes continuously to address the rapidly evolving business issues and problems which confront the export-minded entrepreneur. Еще меньше институтов обладает потенциалом (научные кадры, источники информации и исследовательские программы) для непрерывного обновления своих учебных программ, чтобы отражать быстро меняющиеся условия осуществления деловой активности и затрагивать проблемы, с которыми сталкиваются занимающиеся экспортом предприниматели.
Its surface, as in nature, varies its functionality not by adding another material or another assembly, but by continuously and delicately varying material property. Эта поверхность, как в природе, обладает различными функциями не в результате добавления или сборки из различных материалов, а как следствие непрерывного и щадящего изменения свойств материала.
Больше примеров...
Регулярно (примеров 59)
She continuously writes articles on women's human rights which have been published in various books and Law Reviews. Она регулярно пишет статьи, посвященные правам человека женщин, которые публикуются в различных книгах и юридических журналах.
As a matter of high priority, UNIFIL continuously reviewed its security plans and risk mitigation measures, ensured personnel safety awareness and conducted evacuation exercises, shelter and fire drills and other security training. ВСООНЛ регулярно пересматривали в первоочередном порядке свои планы обеспечения безопасности и меры по снижению рисков, обеспечивали обучение своего персонала технике безопасности и проводили учения по эвакуации, пользованию укрытиями, пожарные учения и другие учения по вопросам безопасности.
This would afford the Commission a regular opportunity to monitor and critically appraise its practices and improve its efficiency continuously. Это даст Комиссии возможность регулярно проводить мониторинг и критический анализ своей практической деятельности и постоянно повышать ее эффективность.
Lee has ranked highly in the Shōnen Jump popularity polls for the series, initially continuously placing in top ten and reaching fifth place once. Ли регулярно занимал высокое место в опросах по популярности персонажей серии, проводимых Shonen Jump, первоначально непрерывно оказываясь в десятке наиболее популярных и достигнув однажды пятого места.
The Committee of Permanent Representatives is continuously kept abreast, however, of the status of trust funds and earmarked budget estimates through regular reports and meetings. Вместе с тем Комитет постоянных представителей неизменно получает информацию о состоянии смет целевых взносов и целевых фондов посредством регулярно представляемых докладов и совещаний.
Больше примеров...
Постоянному (примеров 45)
The collection of such data and information is now being organized and executed through a concerted effort to monitor continuously the major planetary processes. Сбор таких данных и информации организуется и осуществляется сейчас в рамках согласованных усилий по постоянному наблюдению за основными планетарными процессами.
On the production side, technological developments are continuously reducing the production costs of commodities. С точки зрения производства применение новых технологий приводит к постоянному снижению издержек производства сырьевых товаров.
I would like to reiterate the attachment of the Republic of Moldova to the ideals of the United Nations and its commitment to continuously cooperate with Member States towards achieving the important objectives of the Organization. Я хотел бы вновь заявить о верности Республики Молдова идеалам Организации Объединенных Наций и ее приверженности постоянному сотрудничеству с государствами-членами в интересах достижения важных целей нашей Организации.
The law clearly established that solitary confinement must be used only as a last resort, that it must be continuously monitored, and that it must be terminated as soon as the circumstances under which it had been necessary no longer existed. Законом четко предусмотрено, что помещение в одиночную камеру должно применяться лишь в исключительных случаях, и осуществление такой меры подлежит постоянному контролю, при этом ее применение должно прекращаться в случае исчезновения обстоятельств, вызвавших необходимость ее осуществления.
The cost-recovery policies proposed by other United Nations programmes and agencies are continuously reviewed and adopted as One: Executive summary Политика возмещения расходов, предлагаемая другими программами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, подвергается постоянному обзору и принимается в надлежащем порядке.
Больше примеров...
Непрерывное (примеров 47)
The majority of modern GSCs appear to rely more on the ability to move goods continuously, safely and economically, rather than on lower labour costs. Большинство современных ГПСЦ, по всей видимости, в большей степени опираются на возможность обеспечить непрерывное, безопасное и экономичное перемещение товаров, чем на более низкие издержки труда.
International Labour Organization (ILO) conventions have continuously enhanced women's rights to and at work, including, most recently, those of domestic workers. Благодаря конвенциям Международной организации труда (МОТ) обеспечивается непрерывное расширение прав женщин на труд и их прав на рабочем месте, в том числе - благодаря недавно принятой конвенции - женщин, работающих в качестве домашней прислуги.
Continuous measurement: MPD is measured continuously over the entire driving lane. Непрерывное измерение: СГП измеряется непрерывно по всей длине полосы движения.
The number of women entrepreneurs fell continuously between 2007 and 2011. В период с 2007 по 2011 год происходило непрерывное сокращение числа женщин-предпринимателей.
For example, there are satellites that continuously observe the earth's surface, but the images for developing countries are usually not recorded because there are no buyers or users. Так, имеются спутники, которые ведут непрерывное наблюдение за земной поверхностью, однако для развивающихся стран фотографии, как правило, не делаются, поскольку нет ни покупателей, ни пользователей.
Больше примеров...
Неоднократно (примеров 42)
It has continuously expressed concern about the ongoing violence, human rights violations and the lack of a thorough, political approach in order to solve the crises. Она неоднократно выражала обеспокоенность по поводу продолжающегося насилия, нарушений прав человека и отсутствия всестороннего политического подхода к разрешению кризиса.
As we have continuously advocated for the past year, the Eastern European region should not be left out when the number of non-permanent seats are increased. Как мы неоднократно отмечали в прошлом году, восточноевропейский регион не должен остаться без внимания, когда придет время для увеличения числа мест непостоянных членов.
The Singapore Government has continuously urged men and women, husbands and wives, to share equal responsibilities in the home, not just in terms of sustaining household duties and providing for day-to-day needs, but also in parenting. Правительство Сингапура в своих обращениях к мужчинам и женщинам, мужьям и женам неоднократно подчеркивало важность равного распределения ответственности в рамках семьи, не только в смысле ведения домашнего хозяйства и удовлетворения повседневных нужд, но и в выполнении родительских обязанностей.
Additionally, United Nations agencies and several other international organizations have continuously warned about the grave humanitarian impact of this punitive siege and its vast, long-term effects. О серьезных гуманитарных последствиях этой осады, представляющей собой своего рода карательную меру, в том числе о ее масштабных долговременных последствиях, неоднократно предупреждали и учреждения Организации Объединенных Наций, и некоторые другие международные организации.
The United Nations has also continuously urged both sides to avoid provocations that would be detrimental to the prospects for peace. Кроме того, Организация Объединенных Наций неоднократно обращалась к обеим сторонам с настоятельными призывами избегать провокаций, способных негативно отразиться на перспективах достижения мира.
Больше примеров...
Неустанно (примеров 32)
However, more remains to be done to ensure the full enjoyment of human rights, and the Republic of Korea is striving continuously to improve the situation. Однако предстоит сделать еще немало для обеспечения полного осуществления прав человека, и Республика Корея неустанно стремится улучшать положение в этой области.
I have continuously made it clear that the Parties cannot expect such assistance to be forthcoming unless they commit themselves to full compliance and that no partial or selective approach would be acceptable. Я неустанно говорю о том, что сторонам не следует ожидать получения такой помощи, если они не обязуются выполнить эти положения в полном объеме, и что никакой частичный или избирательный подход не будет приемлемым.
The Ministry of Education and Sports continuously works on promotion of literacy (alphanumeric and functional) and on education of adults from perspective of lifelong learning. Министерство образования и спорта неустанно работает для повышения уровня грамотности (умение читать, писать и считать и функциональная грамотность) и образования для взрослых с точки зрения обучение на протяжении всей жизни.
Efforts to reduce nuclear dangers and to proceed with nuclear disarmament will only be upheld continuously if the public is aware of the dangers and persists in requesting the political leadership to take effective steps towards this objective. Усилия по уменьшению ядерной опасности и осуществлению ядерного разоружения будут лишь непрерывно укрепляться, если широкая общественность будет осведомлена об этой опасности и будет неустанно требовать от политического руководства принятия эффективных мер по достижению этой цели.
We must continue to negotiate, earnestly, continuously and tirelessly until a final peace agreement is reached. Мы должны продолжать вести переговоры - добросовестно, непрерывно и неустанно - до тех пор, пока не будет достигнуто окончательное соглашение.
Больше примеров...
Беспрерывно (примеров 26)
I have had many bilateral consultations - this week almost continuously. У меня было много двусторонних консультаций - а на этой неделе почти беспрерывно.
The proceedings were originally scheduled to run continuously until 27 March 2008. Первоначально предполагалось, что производство будет продолжаться беспрерывно до 27 марта 2008 года.
[gavel pounding continuously] [беспрерывно стучит молоток]
Besides our business profitability, we also consider it our important task to process and recycle plastic waste existing and continuously generating in domestic industry and households. Кроме успешной торговой деятельности важной обязанностью для себя поставили переработку и реутилизацию пластмассовых отходов, беспрерывно появляющихся в отечественной промышленности и домашних хозяйствах.
NCTC began as Gainesville Junior College in 1924, and because of this it has the distinction of being the oldest continuously operated community college in the state of Texas. Колледж начал работу в 1924 году под названием Gainesville Junior College и, таким образом, является старейшим беспрерывно действующим колледжем в Техасе.
Больше примеров...
Непрестанно (примеров 19)
We strive continuously to improve the range and quality of the services we offer. Мы непрестанно совершенствуем качество работы и расширяем спектр предлагаемых услуг.
The SCO countries would strive continuously to improve the operation of the Regional Anti-Terrorist Structure, which was being reformed to better address the range of emerging challenges and threats related to terrorism. Страны ШОС будут непрестанно стремиться к улучшению функционирования Региональной антитеррористической структуры, которая в настоящее время реформируется, с тем чтобы более эффективно решать широкий круг возникающих проблем и угроз, связанных с терроризмом.
Seminars on responses to biological weapons have been held continuously by the Japan Defense Agency on various issues related to biological weapons, such as surveillance of infectious diseases, and the revision of the Infectious Disease Control Law and Avian flu in 2005. Японское Управление обороны непрестанно проводит семинары по реагированию на биологическое оружие в связи с по различными проблемами, имеющими отношение к биологического оружию, такими как наблюдение инфекционных заболеваний и пересмотр Закона о контроле над инфекционными заболеваниями и птичьим гриппом.
Word has come down to me from Nigel, even though I continuously turn down his endless request to be my digital friend, that you're considering employing a distinctive form of Latinate choreography in your divine theatre. До меня дошли слухи от Найджела, хотя я и непрестанно отклоняю его бесконечные просьбы стать моим цифровым другом, что вы рассматриваете возможность привлечь специфическую форму латинской хореографии в своем божественном театре.
Before our eyes are vast expanses of the Baltic sea continuously telling stories of Jurate and Kastytis, Neringa and Naglis... The sea is life and joy, so common and so special for everyone. Здесь взору предстают необозримые просторы Балтики, непрестанно рассказывающей истории о Юрате и Каститисе, Неригне и Наглисе... Море - жизнь и радость, общее для всех и такое свое для каждого из нас.
Больше примеров...