Английский - русский
Перевод слова Continuously

Перевод continuously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постоянно (примеров 2307)
He commended the optical disk system and called for it to be continuously developed in line with technological improvements. Он положительно отзывается об использовании системы на оптических дисках и призывает постоянно развивать ее в ногу с достижениями научно-технического прогресса.
The role of non-governmental organizations has been continuously strengthened in the field of social issues. Постоянно укрепляется роль неправительственных организаций в области социальных вопросов.
All of these groups should continuously aim to update their constituencies about their activities, to better understand their requirements and to strengthen support for member States and other stakeholders. Все эти группы должны постоянно стремиться сообщать тем кругам, которые они представляют, обновленную информацию о своей деятельности, лучше понимать предъявляемые ими требования и укреплять поддержку государств-членов и других заинтересованных сторон.
7.13 The State party concludes that the requirements of article 27 have "continuously been taken into consideration by the national authorities in their application and implementation of the national legislation and the measures in question". 7.13 Государство-участник делает заключение, согласно которому требования статьи 27 "постоянно учитываются национальными властями в процессе применения и осуществления национального законодательства и мер, о которых идет речь".
In Germany, the proportion of women in Parliament has been rising continuously over the past two years, but the proportion of women in the Federal Government has remained the same. Brazil noted an increase of women in both Parliament and Government. В Германии доля женщин в парламенте в последние два года постоянно увеличивалась, однако доля женщин в федеральном правительстве оставалась на том же уровне. Бразилия отметила увеличение числа женщин как в парламенте, так и в составе правительства.
Больше примеров...
Непрерывно (примеров 650)
At the request of the manufacturer, the approval authority may approve monitors that do not run continuously. По просьбе изготовителя орган по официальному утверждению может предоставлять официальное утверждение контрольно-измерительных устройств, не функционирующих непрерывно.
Survey design and methodology is continuously evolving, looking to reduce respondent burden and gain accuracy. Программа и методология обследований непрерывно развиваются в стремлении облегчить нагрузку на респондентов и повысить достоверность данных.
Mobilization theories and techniques have continuously changed since then. Теория и методы мобилизации с тех пор непрерывно развивались.
When a military mission must continuously survey large areas at once, to communicate with large areas with mobile receivers, or to transfer vast amounts of data from one fixed point to another fixed point, a geostationary orbit is the preferred orbit to use. Когда военная задача состоит в том, чтобы непрерывно обозревать сразу крупные районы, сообщаться с крупными районами за счет мобильных приемников или передавать обширные объемы данных с одной стационарной станции на другую, предпочтительнее использовать геостационарную орбиту.
I recorded your voice on two tape recorders that play continuously, so your voice so your voice stays here Я записал твой голос на два магнитофона, которые играют непрерывно, так что твой голос, так что твой голос остается здесь.
Больше примеров...
Постоянного (примеров 210)
"Hunger" and "undernourishment" are often used interchangeably to mean food intake that is insufficient to meet dietary energy requirements continuously. Во многих случаях слова «голод» и «недоедание» являются взаимозаменяемыми и означают рацион питания, который недостаточен для постоянного удовлетворения диетических и энергетических потребностей.
In the context of counter-terrorism, the Shanghai Cooperation Organization has continuously focused its attention on finding effective responses to the proliferation of weapons of mass destruction. Вопросы эффективного противодействия распространению оружия массового уничтожения находятся в сфере постоянного внимания Шанхайской организации сотрудничества в контексте борьбы с терроризмом.
By its resolution 63/272, the General Assembly acknowledged the undertaking by the Unit of a medium- and long-term strategy approach for 2010-2019 and stressed the need for the Unit to continuously update and improve its medium- and long-term strategy for 2010-2019. В своей резолюции 63/272 Генеральная Ассамблея приняла к сведению намерение Группы применять в период 2010-2019 годов подход, основанный на средне и долгосрочной стратегии, и подчеркнула необходимость постоянного обновления и совершенствования Группой ее средне и долгосрочной стратегии на 2010-2019 годы.
Now it's possible to make a direct contact with the Minister of Taxes through the Ministry's webpage in order to continuously promote favorable conditions for the activity of businessmen. В целях постоянного улучшения благоприятной атмосферы для их трудовой деятельности, на веб-странице Министерства по налогам была создана прямая связь с министром по налогам.
Most recently micro-finance has attracted considerable support, but in the process even less attention is being paid to the needs of SMEs, which are under tremendous pressure to continuously innovate and change. В последнее время большое внимание стали привлекать к себе схемы микрофинансирования, однако при этом еще меньше внимания стало обращаться на нужды МСП, для которых процесс постоянного новаторства и изменений имеет жизненно важное значение.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 175)
Ukraine has continuously expressed its concern about the serious humanitarian consequences of illicit trafficking in small arms and light weapons. Украина неизменно выражает свою обеспокоенность серьёзными гуманитарными последствиями незаконной торговли стрелковым оружием и лёгкими вооружениями.
The CD is still unable to start FMCT negotiations despite the political commitment continuously shown by the international community over the past decade, including those above-mentioned. КР все еще не в состоянии начать переговоры по ДЗПРМ, несмотря на ту политическую приверженность, которую на протяжении последнего десятилетия неизменно демонстрирует международное сообщество, включая вышеизложенное.
The EU Situation Centre has prepared and will continuously update a threat assessment using all available sources; we will keep this issue under review and continue to support this process, in particular by enhancing our co-operation. Оперативный центр ЕС уже подготовил и будет непрерывно актуализировать оценку угрозы с использованием всех наличных источников; и мы будет держать в поле зрения эту проблему и неизменно поддерживать этот процесс, в частности, за счет упрочения своего сотрудничества.
However, the National Women's Council, created 10 years before as an agency within the national executive, had been continuously working on specific objectives related to the implementation of the Convention regardless of changes in political leadership. Однако национальный совет по делам женщин, учрежденный десять лет назад в качестве одного из учреждений исполнительной власти страны, неизменно проводил свою деятельность для достижения конкретных целей, связанных с осуществлением Конвенции независимо от изменений в политическом руководстве.
Expressing appreciation to those Governments and organizations that have continuously contributed to or supported the activities of the Institute, in particular throughout the period of crisis that it has confronted, выражая признательность правительствам и организациям, неизменно вносившим вклад или оказывавшим поддержку в отношении деятельности Института, в частности в течение кризисного периода, с которым он столкнулся,
Больше примеров...
Постоянная (примеров 30)
Skills of staff are constantly continuously reviewed and realigned to their work requirements through training. Постоянная проверка квалификации персонала и ее приведение в соответствие с предъявляемыми к его работе требованиями посредством обучения.
Public transportation is also continuously operated in the localities of Kssaife and Hura, and in Lakia on Saturdays only. Кроме того, налажена постоянная работа общественного транспорта в Ксейфе и Хуре, а также в Лакии только по субботам.
Continuously promoting the importance of a healthy lifestyle through various initiatives such as the 'National Physical Activities Guidelines', the 'healthy lifestyle programme', the 'healthy lifestyle clinic', and the 'Mukim Sihat' programme; постоянная пропаганда здорового образа жизни через реализацию различных инициатив, таких как "Национальное руководство по физической активности", "Программа здорового образа жизни", "Клиника здоровой жизни" и программа "Муким сихат";
In addition, 28 shelter latrines were de-sludged continuously to maintain sanitary conditions. Кроме того, для обеспечения соответствующих санитарных условий велась постоянная работа по удалению отходов из 28 крытых туалетов.
Continuously assess the level of security planning and preparedness in order to ensure the viability of a specific detailed security plan at each peacekeeping mission Постоянная оценка качества планирования мер по обеспечению безопасности и готовности к их осуществлению в целях обеспечения наличия в каждой миссии по поддержанию мира практически осуществимого и тщательно разработанного плана обеспечения безопасности
Больше примеров...
Постоянное (примеров 115)
We are continuously surprised at the changing nature of the threats facing each and every country. У нас вызывает постоянное удивление изменяющаяся природа угроз, с которыми сталкиваются все без исключения страны.
Those innovations include simplifying the Court's deliberations, continuously improving its working methods, issuing periodic practice directions, reaching out to other international courts and tribunals and taking full advantage of information technology through the launching of a new website. К числу нововведений относятся упрощение процедуры рассмотрения, постоянное совершенствование методов работы, периодический выпуск практических директив, взаимодействие с другими международными судами и трибуналами и задействование в полной мере потенциала информационных технологий на основе запуска нового веб-сайта.
To be competitive, SMEs have to be able to continuously match their performance to the "best in their class" for each activity or function or output they choose to keep, for example manufacturing activities, design, logistics and marketing. Чтобы быть конкурентоспособными МСП должны быть в состоянии обеспечивать постоянное соответствие их деятельности уровню «лучших в своем классе» по каждому виду деятельности или функции или изделию, которую они решили сохранить, например, обрабатывающее производство, дизайн, логистика и маркетинг.
It plays a guidance, assistance, advisory and training role nationwide for agencies operating in the field of high-water forecasting and water resources, and keeps them continuously informed of water-related developments. Она обеспечивает решение в общенациональном масштабе задач по организации, оказанию помощи, консультированию и профессиональной подготовке служб, занимающихся прогнозированием паводков и наблюдением за гидрологическим режимом, а также их постоянное информирование о текущей гидрологической обстановке.
In order to keep the stockpile technologically current, replenishment items may occasionally constitute more advanced models and supplant items that have become functionally obsolete, meaning that the composition of the strategic deployment stocks will be updated continuously. Для поддержания запасов на современном техническом уровне иногда, возможно, будет возникать необходимость в закупке новейших моделей и замещении ими функционально устаревших видов имущества, благодаря чему будет обеспечиваться постоянное обновление стратегических запасов материальных средств для развертывания.
Больше примеров...
Неуклонно (примеров 97)
The greatest illiteracy is found in population of 65 and older and the percentage of the illiterate has been going down continuously. Наибольший процент неграмотного населения приходится на возраст от 65 лет и старше, но процентная доля неграмотных неуклонно сокращается.
Enrolment rates in primary education for both boys and girls have increased continuously, reflecting greater opportunities for access to primary education in the State. Показатели зачисления учащихся, как мальчиков, так и девочек, в начальную школу неуклонно растут, что свидетельствует о расширении возможностей в плане получения начального образования в стране.
Although primary school enrolment has continuously increased over the past five decades, the number of illiterate young people has remained largely constant, mostly as a result of population growth. И хотя за последние 50 лет охват детей начальным образованием неуклонно увеличивается, число неграмотных молодых людей остается одинаковым в основном за счет роста населения.
It is our hope that the Register will function smoothly and effectively and that its universal scope will be continuously enhanced in line with the purpose for which it was originally established. И мы надеемся, что Регистр будет функционировать ритмично и эффективно и что его универсальный охват будет неуклонно упрочиваться в русле той цели, ради которой он и был изначально учрежден.
For example, Africa's share of the total value of world commodity exports continuously declined from 8.6 to 3.0 per cent between 1970-1972 and 1996-1997. Например, в период с 1970 - 1972 годов по 1996 - 1997 годы доля Африки в совокупном стоимостном объеме мирового экспорта сырья неуклонно сокращалась с 8,6 процента до 3,0 процента.
Больше примеров...
Непрерывного (примеров 77)
In order to obtain a comprehensive global picture the collection of country fire reports is a continuously ongoing process. Чтобы получить всеобъемлющую глобальную картину, сбор пострановых пожарных сводок выступает в качестве непрерывного текущего процесса.
District and school learning action cell sessions are also regularly held to continuously improve the teachers' managerial and instructional skills. Регулярно проводятся и курсы повышения квалификации в административных округах и школах с целью непрерывного улучшения управленческих и педагогических навыков учителей.
The meeting also noted that any strategy would be best served by the establishment of permanent structures and mechanisms, in collaboration with organizations of people who are disabled, to continuously advance and promote the rights of persons who are disabled. На совещании также было отмечено, что фактором, способствующим осуществлению любой стратегии, является создание постоянных структур и механизмов в сотрудничестве с организациями инвалидов в целях непрерывного развития и поощрения прав инвалидов.
Almost half of the countries responding to the questionnaire for the third reporting period) had adopted measures, such as national, household and school population surveys, to monitor continuously the illicit demand for and abuse of ATS. Почти половина стран, представивших ответы на вопросник за третий отчетный период, приняли меры, включая проведение национальных обследований и обследований домохозяйств и контингента учащихся школ), для организации непрерывного наблюдения за незаконным спросом на САР и злоупотреблением ими.
METHOD FOR PURPOSEFULLY AND CONTINUOUSLY USING THE ENERGY FROM PARTICLES OF THE COSMOS СПОСОБ ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННОГО НЕПРЕРЫВНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЭНЕРГИИ ЧАСТИЦ КОСМОСА
Больше примеров...
Регулярно (примеров 59)
Also, is the only active artist to chart continuously since 1982, spanning four decades. Также, она единственный действующий артист, регулярно попадающий в чарт с 1982, на протяжении четырёх десятилетий.
UNIFIL continuously reviewed its security plans and risk mitigation measures, and carried out safety awareness training for its personnel and force protection works for installations and assets. ВСООНЛ регулярно пересматривали свои планы обеспечения безопасности и меры по снижению риска и проводили со своим персоналом занятия по вопросам безопасности и работы по обеспечению защиты объектов и имущества.
The Committee on Contracts recommended the standardization of equipment and suppliers for a period of two years and requested a review on the performance and prices of the suppliers once in six months continuously. Комитет по договорам рекомендовал в течение двух лет осуществить стандартизацию оборудования и поставщиков и обратился с просьбой регулярно, раз в шесть месяцев, проводить обзор деятельности и цен поставщиков.
Paragraph 28 of the report stated that the authorities were "continuously" taking measures to prevent and to curb torture. В пункте 28 доклада утверждается, что власти "регулярно" принимают меры по предотвращению и пресечению пыток: было бы желательно знать, в чем заключаются эти постоянные усилия и каких служб они касаются.
With the beginning of treatment you will have a constant medical contact person, who will continuously question you about your well-being and side-effects. С самого начала облучения Вас будет вести врач, который будет регулярно интересоваться Вашим самочувствием и наблюдать за возможными осложнениями.
Больше примеров...
Постоянному (примеров 45)
An important element in any change process is the extent to which an institution is staffed with individuals that accept innovative ideas and are sufficiently motivated to upgrade their skills continuously and to meet new challenges. Одним из важных элементов любого процесса преобразований является уровень укомплектованности конкретного учреждения сотрудниками, которые с энтузиазмом воспринимают новаторские идеи и имеют достаточно стимулов к постоянному повышению своей квалификации и решению новых задач.
This creates an opportunity for making effective use of the various partners within the "Environment for Europe" process to assist either in providing communication content and encouraging media coverage or in continuously drawing attention to the process. Это создает возможность для эффективного привлечения различных партнеров к участию в процессе "Окружающая среда для Европы" в целях оказания содействия либо в предоставлении коммуникационных материалов, либо в стимулировании средств массовой информации к освещению или постоянному привлечению внимания к этому процессу.
Appreciates the report on planned efficiency gains for the biennium 2012 - 2013 as a first step towards continuously and systematically enhancing efficiency across all secretariat programmes; высоко оценивает доклад о планируемой экономии за счет повышения эффективности в течение двухгодичного периода 2012-2013 годов в качестве первого шага к постоянному и систематическому повышению эффективности в рамках всех программ секретариата;
The ACFTU attaches great importance to registering grass-roots trade unions as legal corporate entities, perfecting systems, allocating staff, adding equipment and guaranteeing funding so as to continuously improve the rate of such registration. ВФП придает большое значение работе низовых профсоюзных организаций на уровне предприятий, совершенствованию их организации, расширению численности работников, повышению материальной оснащенности и усилению финансовой базы, а также постоянному увеличению числа профсоюзов, зарегистрированных в качестве юридического лица.
147.67. Keep on encouraging the third basic plan for gender equality and implementing it continuously (Nicaragua); 147.68. 147.67 и далее содействовать постоянному осуществлению и развитию третьего Базового плана по обеспечению гендерного равенства (Никарагуа);
Больше примеров...
Непрерывное (примеров 47)
Resources need to be diverted to continuously upgrade and restructure the educational system towards tertiary and technical training. Необходимо постоянно направлять ресурсы на непрерывное совершенствование и перестройку системы образования в направлении третичного и специального образования.
During the reporting period the institutional and regulatory framework regarding promotion and protection of human rights was improved continuously according to international standards, national priorities and aspirations of European Integration. За отчетный период проводилось непрерывное совершенствование институциональной и нормативной системы поощрения и защиты прав человека в соответствии с международными стандартами, национальными приоритетами и стремлением к европейской интеграции.
l) The registry, to the extent it is electronic, operates continuously except for scheduled maintenance, and, to the extent it is not electronic, operates during reliable and consistent service hours compatible with the needs of potential registry users. l) непрерывное функционирование реестра, если он ведется в электронной форме, за исключением планового технического обслуживания, и надежное и последовательное функционирование в рабочее время с учетом потребностей потенциальных пользователей реестра, если он ведется в неэлектронной форме;
Continuous measurement: MPD is measured continuously over the entire driving lane. Непрерывное измерение: СГП измеряется непрерывно по всей длине полосы движения.
Through routine civil-military cooperation performed by the Provincial Reconstruction Teams in support of other government institutions, ISAF continuously engaged with Afghan officials at the national, subnational and local levels. В рамках повседневной работы по поддержанию связи между гражданскими и военными структурами, осуществляемой провинциальными группами по восстановлению в целях поддержки правительственных учреждений, МССБ осуществляют непрерывное взаимодействие с афганскими должностными лицами на национальном, субнациональном и местном уровнях.
Больше примеров...
Неоднократно (примеров 42)
The Special Representative has continuously requested the Government to repeal or amend this article. Специальный представитель неоднократно просил правительство отменить эту статью или внести в нее поправки.
The United States had continuously emphasized that Member States had intended the Peacebuilding Support Office to be a small office staffed out of existing resources. Соединенные Штаты неоднократно подчеркивали, что в намерения государств-членов входило создание Управления по поддержке миростроительства в качестве небольшого подразделения, укомплектованного кадрами за счет имеющихся ресурсов.
The Forum has continuously expressed its stand on issues such as weapons control legislation, the shipment of radioactive materials and the establishment of nuclear-free-zones. Форум неоднократно высказывал свою позицию по таким вопросам, как законодательство о контроле над вооружениями, перевозка радиоактивных материалов и создание зон, свободных от ядерного оружия.
Subsequently, this order has been continuously renewed. Впоследствии срок действия этого постановления неоднократно продлевался.
The Hellenic Police Headquarters has repeatedly issued orders concerning the protection of human rights and the overall bahaviour of the staff on this matter and is continuously monitoring their implementation. Руководство греческой полиции неоднократно издавало предписания относительно защиты прав человека и общего поведения сотрудников в этих вопросах и постоянно следит за их выполнением.
Больше примеров...
Неустанно (примеров 32)
Since then, Malta has continuously worked to ensure that that affirmation finds its place in every international forum, including the General Assembly. С тех пор Мальта неустанно добивается того, чтобы это подтверждение находило отражение на каждом международном форуме, включая Генеральную Ассамблею.
It is hence continuously striving to create favorable conditions for a full implementation of its international obligations under the Convention on Elimination of Discrimination Against Women. Оно неустанно стремится к созданию благоприятных условий для полномасштабного осуществления своих международных обязательств в соответствии с Конвенцией о ликвидации дискриминации в отношении женщин.
We would like to note that, over many years, Uzbekistan has continuously appealed to the international community to consolidate common efforts in the fight against terrorism. Необходимо отметить, что Узбекистан на протяжении ряда лет неустанно призывал к объединению усилий международного сообщества в борьбе с терроризмом.
Poland continuously improves cooperation with the units responsible for combating the financing of terrorism, i.e., by organizing the EU-Gulf Cooperation Council (GCC) seminar on countering the financing of terrorism (Warsaw, 22 and 23 November 2011). Польша неустанно совершенствует сотрудничество с группами, отвечающими за борьбу с финансированием терроризма, в частности посредством организации семинара Европейского союза-Совета сотрудничества государств Залива по вопросам борьбы с финансированием терроризма (Варшава, 22 - 23 ноября 2011 года).
In close collaboration with interested Governments, IOM continuously facilitates regional information exchange and dialogue processes. Действуя в тесном сотрудничестве с заинтересованными правительствами, МОМ неустанно прилагает усилия с целью способствовать информационному обмену и диалогу на региональном уровне.
Больше примеров...
Беспрерывно (примеров 26)
it has been continuously printed for 52 years. журнал издается беспрерывно уже на протяжении 52 лет.
We work continuously on the development of the following applications for automated roulette, which are used for the needs of our production program "King-Roulettes". Мы беспрерывно работаем над развитием приложений для автоматической рулетки, которая используется для потребностей нашей производственной программы "King-Roulettes".
While Unit 4 of the Rajasthan atomic power project operated continuously for a record 373 days, Unit 1 of the Kaiga atomic power station recorded uninterrupted operation for 356 days. В то время как четвертый блок Раджастханской атомной электростанции работал беспрерывно 373 дня, что является рекордом, первый блок атомной электростанции в Кайге работал безостановочно 356 дней.
Right to work in the DPRK is exercised under safe, cultural and hygienic conditions according to the principles of the state to give priority to labour protection in production and to continuously improve and furnish the labour protection facilities. В КНДР право на труд - это право, реализующееся в совершенно безопасных и культурно-санитарных условиях труда по принципу государства: «Ставить охрану труда впереди, чем производство, беспрерывно улучшать и совершенствовать оборудование для безопасности труда».
And the therapy is delivered continuously at home, without having to go into the hospital either periodically or continually. Лечение происходит беспрерывно, пока пациент находится у себя дома, ему не нужно ложиться в клинику или периодически туда приходить.
Больше примеров...
Непрестанно (примеров 19)
The United Nations has continuously built up its conflict prevention capacities, including through the work of the Peacebuilding Commission. Организация Объединенных Наций непрестанно наращивает свой потенциал предотвращения конфликтов, в том числе благодаря работе Комиссии по миростроительству.
The situations in Liberia, Sierra Leone and Burundi were also continuously reviewed by the Council. Совет также непрестанно отслеживал положение в Либерии, Сьерра-Леоне и Бурунди.
The President of the Conference has the uneasy task of continuously making his best effort to accommodate all States' concerns in order to ensure that the work of this body goes forward. Перед Председателем Конференции стоит нелегкая задача: непрестанно прилагать всяческие усилия к тому, чтобы учесть заботы всех государств с целью обеспечить, чтобы работа этого органа шла вперед.
However, between December 2000 and August 2001, the Liberian dollar weakened continuously in the face of fear and speculation in the market regarding the possible imposition of United Nations sanctions on the country. Однако с декабря 2000 года по август 2001 года курс либерийского доллара непрестанно падал, что было вызвано опасениями и спекуляциями на рынке в связи с возможным введением в отношении страны санкций Организации Объединенных Наций.
Word has come down to me from Nigel, even though I continuously turn down his endless request to be my digital friend, that you're considering employing a distinctive form of Latinate choreography in your divine theatre. До меня дошли слухи от Найджела, хотя я и непрестанно отклоняю его бесконечные просьбы стать моим цифровым другом, что вы рассматриваете возможность привлечь специфическую форму латинской хореографии в своем божественном театре.
Больше примеров...