Английский - русский
Перевод слова Continuously

Перевод continuously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постоянно (примеров 2307)
The data structure definitions are now hosted in the Global Registry and are continuously maintained. Определения структур данных теперь хранятся в Глобальном реестре и постоянно обновляются.
The Budget and Funds Management Service of the United Nations Office at Nairobi continuously reviews unpaid pledges for all funds. Бюджетно-финансовая служба Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби постоянно проводит обзор непогашенных обязательств по всем фондам.
Thus, the State party argues, the courts continuously struck a balance between the requirements of the investigation and the needs of the complainant. В этой связи государство-участник заявляет, что суды постоянно стремились соблюдать равновесие между императивами расследования и потребностями заявителя.
BODO has an inventory of continuously changing new and used equipment, which is available for inspection at the 35,000 square meters of premises in Bornhoeved, Germany. BODO постоянно расширяет ассортимент новых и подержанных машин, представленных в Борнхеведе на территории, площадью 35000 кв.м.
The concept of a repair cycle that continuously repairs photoinhibitory damage, evolved and was reviewed by Aro et al. in 1993. Концепция цикла репарация, в котором постоянно происходит репарация повреждений, эволюционировала и была рассмотрен Аро и соавт. в 1993 году.
Больше примеров...
Непрерывно (примеров 650)
The component's emission is continuously summed over the test cycle. Выбросы компонента непрерывно суммируют в ходе всего испытательного цикла.
It was important for the Agency's projects to be carried out continuously. Поэтому важно, чтобы осуществление проектов Агентства продолжалось непрерывно.
As has been indicated in our answer to question 2, an ad hoc Coordination Committee chaired by the Ministry of Foreign Affairs is continuously supervising national efforts on the implementation of the decrees of the Council of Ministers based on the Security Council Committee list. Как отмечается в нашем ответе на вопрос 2, специальный координационный комитет во главе с представителем министерства иностранных дел непрерывно контролирует национальные усилия по выполнению указов совета министров с учетом перечня Комитета Совета Безопасности.
In order to contribute to a secure environment for the elections, and considering the proposed adjustment in its size and posture, the military component of the mission will continuously review and adjust its concept of operations to the evolving situation on the ground. В интересах содействия обеспечению безопасных условий для проведения выборов и с учетом предлагаемой корректировки его численности и конфигурации военный компонент Миссии будет непрерывно анализировать и корректировать свою концепцию операций в привязке к меняющейся ситуации на местах.
Basically this is the FBI offices in Tampa where I spent six months of my life - back and forth, not six months continuously. В сущности, именно в офисах ФБР я провел шесть месяцев моей жизни - не непрерывно, а разъезжая туда и обратно.
Больше примеров...
Постоянного (примеров 210)
For many years already Statistics Finland has made an effort to continuously improve its activities and quality. Статистическое управление Финляндии в течение многих лет предпринимает усилия для постоянного совершенствования своей деятельности и повышения ее качества.
We agree with the Secretary-General on the need to continuously update the programme of work, and to identify and dispense with mandates and activities that are no longer relevant. Мы разделяем мнение Генерального секретаря относительно необходимости постоянного обновления программы работы, а также определения и прекращения мандатов и деятельности, которые утратили свою актуальность.
ITC will continuously upgrade its management skills to allow the Centre to respond to the rapidly changing environment in which it operates. ЦМТ будет добиваться постоянного повышения квалификации руководства с тем, чтобы Центр смог оперативно реагировать на изменение условий своей работы.
Need to fulfil the commitments, goals and targets set and continuously monitor progress made in that direction (para. 6) Необходимость осуществления определенных обязательств, целей и показателей и постоянного контроля за ходом деятельности в этом направлении (пункт 6)
Vocational guidance centres, retraining courses, computer studies courses, accounting courses and so on have been introduced to enable adult manual and office workers to continuously improve their skills and raise their level of education. Для взрослых в целях непрерывного повышения квалификации рабочих и служащих и постоянного совершенствования образовательного уровня созданы центры профессиональной ориентации, курсы повышения квалификации, курсы обучения работы на компьютере, курсы бухгалтеров и так далее.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 175)
The State of Viet Nam always creates all favorable conditions to continuously improve the enjoyment of the rights of Vietnamese persons with disabilities. Вьетнамское государство неизменно создает всевозможные благоприятные условия для неуклонного повышения эффективности осуществления прав вьетнамских инвалидов.
Luxembourg has continuously established links between various national ministries, NGOs and private actors in order to foster collaborations in the domain of inclusive finance, and microfinance, more specifically. Люксембург неизменно формировал связи между различными национальными министерствами, НПО и частными структурами для поддержки сотрудничества в сфере всеохватного финансирования, в частности - микрофинансирования.
In this context, Mauritius has continuously received the support of the African Union and the Non-Aligned Movement which have constantly recognized the sovereignty of Mauritius over the Chagos Archipelago. В этой связи Маврикий непрерывно получал поддержку Африканского союза и Движения неприсоединения, которые неизменно признавали суверенитет Маврикия над архипелагом Чагос.
Over the past eight years, the number of United Nations uniformed personnel has fluctuated marginally from year to year, though it has remained continuously above 110,000. За последние восемь лет численность негражданского персонала Организации Объединенных Наций незначительно колеблется от года к году, хотя и неизменно превышает уровень 110000 человек.
Expressing appreciation to those Governments and organizations that have continuously contributed to or supported the activities of the Institute, in particular throughout the period of crisis that it has confronted, выражая признательность правительствам и организациям, неизменно вносившим вклад или оказывавшим поддержку в отношении деятельности Института, в частности в течение кризисного периода, с которым он столкнулся,
Больше примеров...
Постоянная (примеров 30)
The exhaust emissions are diluted with ambient air and a continuously proportional sample is collected for analysis. Выбросы отработавших газов разбавляются окружающим воздухом, и для анализа отбирается постоянная пропорциональная проба.
To feed wastes continuously and constantly; ё) постоянная и непрерывная подача отходов;
The protection of minors has been continuously expanded in recent years, which has also manifested itself in the revision of the Youth Act. В последние годы проводилась постоянная работа по защите несовершеннолетних, которая также нашла свое выражение в пересмотре существующего Закона о молодежи.
To that end, the conference centre is continuously improving its facilities with the aim of being accredited as an international conference facility. Поэтому на объекте ведется постоянная работа по улучшению материально-технического оснащения помещений с целью добиться присвоения комплексу статуса международного конференционного центра.
The continuous scarcity of resources, as evidenced by the expected decline of 8.9 per cent in UNDP voluntary contributions during the period 1996-1997, made it imperative to keep costs under continuously tight control. Постоянная нехватка ресурсов, как это видно из ожидаемого сокращения объема добровольных взносов в ПРООН на 8,9 процента в течение периода 1996-1997 годов, привела к необходимости осуществления постоянного жесткого контроля за расходами.
Больше примеров...
Постоянное (примеров 115)
Moreover, the scientific and pedagogical qualification of teachers/professors and directors of schools for minorities have been continuously scrutinized. Кроме того, уделяется постоянное внимание научной и педагогической квалификации учителей/преподавателей и директоров школ для меньшинств.
Vendors are registered through an ongoing process, thereby continuously expanding and updating the supplier roster maintained by the Procurement Division. Осуществляется непрерывная регистрация продавцов, благодаря чему идет постоянное расширение и обновление Списка поставщиков, ведущегося Отделом закупок.
Those innovations include simplifying the Court's deliberations, continuously improving its working methods, issuing periodic practice directions, reaching out to other international courts and tribunals and taking full advantage of information technology through the launching of a new website. К числу нововведений относятся упрощение процедуры рассмотрения, постоянное совершенствование методов работы, периодический выпуск практических директив, взаимодействие с другими международными судами и трибуналами и задействование в полной мере потенциала информационных технологий на основе запуска нового веб-сайта.
The Financial Analysis Unit continuously follows up and monitors the lists issued by the United States Government and the resolutions on terrorism adopted by the United Nations Security Council. Группа финансового анализа осуществляет постоянное наблюдение и контроль за содержанием перечней, распространяемых правительством Соединенных Штатов Америки, и перечней, содержащихся в резолюциях по вопросу борьбы с терроризмом, которые распространяются Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
Economic pressure on price reduction is being exerted continuously. Одновременно постоянное экономическое давление оказывает влияние на понижение их цены.
Больше примеров...
Неуклонно (примеров 97)
UNFPA is committed to continuously improving the quality and readability of its financial statements. ЮНФПА полон решимости продолжать неуклонно повышать качество своих финансовых ведомостей и удобство пользования ими.
The number of women in the Polish diplomatic service has been growing slowly but continuously and consistently. Число женщин, работающих в системе польской дипломатической службы, медленно, но неуклонно возрастает.
These efforts have earned international recognition, including by the Office of the High Commissioner for Human Rights and Portugal continuously strives to do more and better. Эти усилия получают признание на международной арене, в том числе со стороны Управления Верховного комиссара по правам человека, и Португалия неуклонно стремится активизировать такие усилия и повысить их эффективность.
The greatest illiteracy is found in population of 65 and older and the percentage of the illiterate has been going down continuously. Наибольший процент неграмотного населения приходится на возраст от 65 лет и старше, но процентная доля неграмотных неуклонно сокращается.
Ambassador Henczel emphasized that the Council has continuously called for the participation of indigenous peoples in the preparations for the World Conference and for the studies and advice of the Expert Mechanism to be considered in the preparatory process leading up to the World Conference. Посол Хенчель подчеркнул, что Совет неуклонно выступает за участие коренных народов в подготовке Всемирной конференции, а также призывает учитывать исследования и рекомендации Экспертного механизма в процессе подготовки к ней.
Больше примеров...
Непрерывного (примеров 77)
To continuously upgrade their technologies requires technological transfer from developed countries and large investments. Для непрерывного совершенствования их технологической базы необходима передача технологии из развитых стран и крупные инвестиции.
A full-flow exhaust dilution system shall be used. This requires that the vehicle exhaust be continuously diluted with ambient air under controlled conditions. Используется система с полным разбавлением потока отработавших газов, что требует непрерывного разбавления отработавших газов транспортного средства окружающим воздухом в контролируемых условиях.
If we cannot agree on this, then we can better spend our precious time on other pressing issues and put an end to this increasingly irrelevant process of continuously repeating well-known positions without coming to grips with the real issues, the central issues. Если мы не сможем достичь согласия по этому вопросу, то тогда нам лучше тратить наше драгоценное время на другие актуальные вопросы, прекратить этот все более бесполезный процесс непрерывного повторения хорошо известных позиций, отвлекающий нас от реальных проблем, поистине важнейших проблем.
UNFPA supports this statement, and intends to have an annual process in place to continuously update the business continuity management plans to ensure all plans are reviewed and this will form an integral part of the annual business continuity management activity plan. ЮНФПА поддерживает это заявление и планирует внедрить ежегодный процесс в целях непрерывного обновления планов управления деятельностью по обеспечению бесперебойного функционирования для гарантированного проведения обзора всех планов, и это станет неотъемлемой частью ежегодного плана управления деятельностью по обеспечению бесперебойного функционирования.
(c) Undertaking routine and continuous geodetic analysis, if the capability exists, of continuously operating reference stations data from all or a subcomponent of the region; с) проведения, при наличии соответствующих возможностей, регулярного и непрерывного геодезического анализа, данных, получаемых постоянно действующими базовыми станциями, по всему региону или по той или иной его части;
Больше примеров...
Регулярно (примеров 59)
We intend to continuously participate in meetings and sessions of the United Nations, on human rights, handicapped persons, equity and gender, youth and childhood, sharing information and actively participating in any area of opportunity of ECOSOC. Мы намерены регулярно участвовать в заседаниях и сессиях Организации Объединенных Наций, посвященных правам человека, положению инвалидов, вопросам равноправия и гендерного равенства, положению молодежи и детей, обмениваться информацией и активно участвовать во всех возможных направлениях деятельности ЭКОСОС.
In addition, the Ministry of Gender Equality continuously distributes data and information related to the Convention to the legislature, judiciary branch and other related organizations in order to emphasize the importance of the Convention. Помимо этого, министерство по вопросам гендерного равенства регулярно распространяет данные и информацию по Конвенции среди учреждений законодательной и судебной власти и других заинтересованных организаций с целью подчеркнуть важность осуществления Конвенции.
The number of Governments that regularly send pre-export notices or inquiries concerning the legitimacy of individual transactions has increased continuously. Постоянно увеличи-вается число правительств, регулярно направляющих предваряющие экспорт уведомления или запросы, касающиеся законности происхождения отдельных сделок.
Food shortages strike regularly and the number of people in need of food aid has increased continuously over the last decade. Регулярно отмечается острая нехватка продовольствия, и в течение последних десяти лет постоянно увеличивалось число лиц, которым требовалось оказывать продовольственную помощь.
The Committee of Permanent Representatives is continuously kept abreast, however, of the status of trust funds and earmarked budget estimates through regular reports and meetings. Вместе с тем Комитет постоянных представителей неизменно получает информацию о состоянии смет целевых взносов и целевых фондов посредством регулярно представляемых докладов и совещаний.
Больше примеров...
Постоянному (примеров 45)
Any violation of those fundamental rights must be continuously denounced and opposed with the greatest vigour. Любые нарушения этих основополагающих прав должны подвергаться постоянному осуждению и получать самый решительный отпор.
The Eliminate Waste principle is our drive toward the ideal of exposing and solving problems, when and where they occur, to continuously improve the cost, quality and speed of all our manufacturing and business processes. Принцип «Устранение ненужных действий» - это наше стремление к выявлению и решению проблем тогда и там, где они возникают, к постоянному улучшению показателей себестоимости, качества и скорости нашего производства и бизнес-процессов.
The zero real growth in management resources reflects UNOPS efforts to continuously curtail costs through increased efficiency and effectiveness, offsetting the increase otherwise required. Нулевой реальный прирост управленческих ресурсов отражает стремление ЮНОПС к постоянному сокращению расходов посредством повышения эффективности и результативности, что позволяет свести на нет неизбежное увеличение ресурсов.
The organization promotes and coordinates the implementation of Responsible Care and other voluntary chemical-industry initiatives in order to help the global chemical industry continuously improve its performance and reputation by tackling global issues. Организация поддерживает и координирует осуществление программы «ответственного подхода» и других добровольных инициатив химической отрасли, чтобы содействовать постоянному улучшению качества работы и репутации мировой химической промышленности посредством решения глобальных проблем.
This contributes to the awareness level of the Convention is being continuously increased among members of parliament. Это способствует постоянному повышению уровня осведомленности о Конвенции среди членов парламента.
Больше примеров...
Непрерывное (примеров 47)
However the military observers, who continuously patrolled and monitored the area, could not confirm the reports and did not notice any unusual movements in the vicinity of the demilitarized zone. Однако военные наблюдатели, осуществлявшие непрерывное патрулирование и контроль за ситуацией в этом районе, не смогли подтвердить эти сообщения и выявить какие-либо подозрительные передвижения вблизи демилитаризованной зоны.
The Centre continuously monitors the environmental, social and economic aspects of project implementation, their interrelationship being an indicator of the sustainability of ecotourism. Центром проводится непрерывное наблюдение за ходом реализации проекта на природном, социальном и экономическом аспектах, их взаимосвязь является показателем устойчивости экотуризма.
The settlement is an attempt to resolve a dispute that has been on the agenda of the Security Council for 40 years, the oldest item continuously on the Secretary-General's peacemaking agenda. Урегулирование является попыткой разрешить спор, который находится в повестке дня Совета Безопасности в течение 40 лет, и ему дольше всех уделяется непрерывное внимание в повестке дня Генерального секретаря, связанной с установлением мира.
The invention relates to measurement engineering and can be used in analytical test instruments for continuously measuring the activity of sodium ions in chemically desalted feed water. Изобретение относится к области измерительной техники и предназначено для использования в приборах аналитического контроля, осуществляющих непрерывное измерение активности ионов натрия в питательной и химически обессоленной воде.
A curious meteorological application of this theorem involves considering the wind as a vector defined at every point continuously over the surface of a planet with an atmosphere. Интересное метеорологическое приложение этой теоремы получается, если рассмотреть ветер как непрерывное векторное поле на поверхности планеты.
Больше примеров...
Неоднократно (примеров 42)
The Serbian leadership has continuously expressed its concern at the pace of progress in voluntary returns to Kosovo. Сербское руководство неоднократно выражало свою озабоченность в связи с темпами добровольного возвращения населения в Косово.
Representatives of the international business community have continuously expressed a keen interest in the arbitration process in international tax matters. Представители международного бизнес-сообщества неоднократно выражали свою явную заинтересованность в арбитраже при решении международных проблем, связанных с налогообложением.
The General Assembly had continuously reaffirmed the importance of executing the capital master plan on time and within budget, in a transparent and accountable manner. Генеральная Ассамблея неоднократно указывала на важность своевременного, транспарентного и подотчетного выполнения генерального плана капитального ремонта в пределах утвержденного бюджета.
My delegation did not take the floor earlier, in the spirit of flexibility that it has continuously demonstrated - and will continue to demonstrate - throughout this important process. Моя делегация не выступала ранее, придерживаясь гибкой позиции, которую мы неоднократно демонстрировали и которой будем придерживаться и впредь на протяжении всего этого важного процесса.
The same offences committed against a minor, or committed continuously, or after a previous agreement with a group of people, or by a person who is the victim's tutor, are punished with deprivation of liberty for 510 years. За те же преступления, совершенные в отношении несовершеннолетнего или совершенные неоднократно или по предварительному групповому сговору или лицом, которое является опекуном несовершеннолетнего, предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок от пяти до десяти лет.
Больше примеров...
Неустанно (примеров 32)
The Secretary-General indicates that the recommendation is of an ongoing nature and the Administration continuously makes efforts to bring the vacancy rates down to within the vacancy factors. Генеральный секретарь указывает, что эта рекомендация имеет постоянный характер и что администрация неустанно прилагает усилия к тому, чтобы понизить показатели доли вакансий до уровней, не превышающих установленные для них величины.
Mr. Krairiksh stated that Thailand's Prime Minister had continuously emphasized the importance of statistical data and the crucial role it plays in developing the government's evidence-based plans and policies. Г-н Крайрикш заявил о том, что Премьер-министр Таиланда неустанно подчеркивает важное значение статистических данных и решающую роль, которую они играют в разработке конструктивных планов и политики правительства.
5.10 In line with General Assembly resolution 64/259 entitled "Towards an accountability system in the United Nations Secretariat", field missions continuously strive to fully deliver programmes and implement mandates in a timely and cost-effective manner, by relying extensively on effective partnerships and collaboration. 5.10 В соответствии с резолюцией 64/259 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «На пути к системе подотчетности в Секретариате Организации Объединенных Наций», полевые миссии неустанно стремятся к полному выполнению программ и осуществлению мандатов на своевременной и экономически эффективной основе, полагаясь исключительно на эффективные партнерские отношения и сотрудничество.
Efforts to reduce nuclear dangers and to proceed with nuclear disarmament will only be upheld continuously if the public is aware of the dangers and persists in requesting the political leadership to take effective steps towards this objective. Усилия по уменьшению ядерной опасности и осуществлению ядерного разоружения будут лишь непрерывно укрепляться, если широкая общественность будет осведомлена об этой опасности и будет неустанно требовать от политического руководства принятия эффективных мер по достижению этой цели.
We are asked to provide answers to the global questions that haunt us and that have been continuously plaguing this world. Мы должны дать ответы на глобальные вопросы, которые неустанно преследуют нас и отравляют жизнь всему миру.
Больше примеров...
Беспрерывно (примеров 26)
Plaster from the ceiling in this corner is continuously crumbling. В этом углу известь с потолка сыплется беспрерывно.
It monitors your brainwaves continuously, when you're sleeping. В течение всего сна она беспрерывно выдаёт электроэнцефалограмму.
While Unit 4 of the Rajasthan atomic power project operated continuously for a record 373 days, Unit 1 of the Kaiga atomic power station recorded uninterrupted operation for 356 days. В то время как четвертый блок Раджастханской атомной электростанции работал беспрерывно 373 дня, что является рекордом, первый блок атомной электростанции в Кайге работал безостановочно 356 дней.
And the therapy is delivered continuously at home, without having to go into the hospital either periodically or continually. Лечение происходит беспрерывно, пока пациент находится у себя дома, ему не нужно ложиться в клинику или периодически туда приходить.
Appropriately assorted raw materials are weighted automatically, mixed and poured continuously together with return cullet into the glass-furnace, where melting takes place in the temperature of 1500oC. Соответствующим методом подобранное сырье, отвешивается автоматически, далее смешивается и вместе с возвратным боем беспрерывно засыпается в стеклоплавильную печь, где при температуре около 1500oC происходит плавка.
Больше примеров...
Непрестанно (примеров 19)
The rapid and unhindered adoption of our agenda attests to the untiring efforts you have made continuously since last year. Быстрое и благополучное принятие нашей повестки дня свидетельствует о тех неустанных усилиях, что Вы непрестанно прилагали в прошлом году.
This was necessary in order to continuously strengthen the monitoring and implementation of the Buenos Aires Plan of Action and the Nairobi outcome document. Это необходимо для того, чтобы непрестанно укреплять деятельность по контролю и осуществлению Буэнос-Айресского плана действий и Найробийского итогового документа.
From the beginning, both the spirit of deterrence and the means available have continuously adapted themselves to our environment and to the threat analysis to which I have just referred. Со своих истоков сдерживание непрестанно адаптируется к нашей обстановке и к анализу угроз, которые я только что напомнил.
Perhaps most important is its long-standing position that no State is free from racial discrimination and that every State needs to continuously take vigorous and effective action to implement the provisions of the Convention. Возможно, что наибольшее значение имеет его твердая позиция относительно того, что ни одно государство не избавилось от расовой дискриминации и что каждому государству необходимо непрестанно принимать активные и эффективные меры с целью осуществления положений Конвенции.
Seminars on responses to biological weapons have been held continuously by the Japan Defense Agency on various issues related to biological weapons, such as surveillance of infectious diseases, and the revision of the Infectious Disease Control Law and Avian flu in 2005. Японское Управление обороны непрестанно проводит семинары по реагированию на биологическое оружие в связи с по различными проблемами, имеющими отношение к биологического оружию, такими как наблюдение инфекционных заболеваний и пересмотр Закона о контроле над инфекционными заболеваниями и птичьим гриппом.
Больше примеров...