Английский - русский
Перевод слова Continuously

Перевод continuously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постоянно (примеров 2307)
This followed the diplomatic tensions between Algeria and other members, especially Morocco and Libya, whose leaders continuously refused to attend AMU meetings held in Algiers. Это стало следствием дипломатической напряженности между Алжиром и другими членами САМ, в первую очередь Марокко и Ливией, лидеры которых постоянно отказывались от участия в мероприятиях САМ, проходивших в Алжире.
Nevertheless, it has been alleged continuously that the dissolution of the "United Nations Command" falls to the authority of the Security Council. Тем не менее постоянно звучат заявления о том, что роспуск "Командования Организации Объединенных Наций" входит в круг полномочий Совета Безопасности.
Since the time of the first United Nations Conference on the Human Environment in Stockholm in 1972, demands on national, regional and global forest resources assessments have increased continuously. С момента проведения в Стокгольме в 1972 году первой Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды постоянно возрастает спрос на оценку национальных, региональных и глобальных лесных ресурсов.
The Working Group considers national action plans a very useful vehicle for States to continuously improve the protection of individuals from corporate-related human rights abuses. Рабочая группа считает национальные планы действий очень полезным инструментом, с помощью которого государства могут постоянно совершенствовать деятельность по защите людей от связанных с деятельностью корпораций нарушений прав человека.
So does any significant role of capacity-building, which is constantly evolving. Modernizing societies are by definition in a process of continuous transformation, so that many of their institutions and organizations must change and do so continuously. Общества, переживающие период модернизации, по определению находятся в процессе постоянных преобразований, в силу чего многие из действующих в них ведомств и организаций должны меняться и постоянно претерпевают изменения.
Больше примеров...
Непрерывно (примеров 650)
They further instructed their Permanent Representatives to continuously follow up with such issues related to the United Nations. Они далее поручили своим постоянным представителям непрерывно следить за рассмотрением таких вопросов в Организации Объединенных Наций.
These resource deposits continuously regenerate and can never be completely exhausted, however, when depletion occurs, resource accumulation from these sources takes longer. Эти ресурсы непрерывно регенерируются и никогда не могут быть полностью исчерпаны, однако, когда происходит истощение, накопление этих ресурсов из источников занимает больше времени.
Conference facilities and services at UNON are being continuously modernized and upgraded. Конференционные помещения и услуги в ЮНОН непрерывно модернизируются и совершенствуются.
The system, developed by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, has been continuously upgraded since its initial release in 1999. Эта система, разработанная Женевским международным центром по гуманитарному разминированию, непрерывно совершенствуется с момента выхода в свет в 1999 году ее первой версии.
Place the complete mechanism in a closed cabinet so that the mechanism can be continuously wetted by a spray while still allowing free access of air to all parts of the mechanism. 7.11.3.4 Поместить весь механизм в закрытую камеру таким образом, чтобы его можно было непрерывно смачивать с помощью разбрызгивателя при обеспечении свободного доступа воздуха ко всем частям механизма.
Больше примеров...
Постоянного (примеров 210)
18-4-4 Tanks must be fitted with a device enabling their content to be measured continuously. 18-4-4 Цистерны должны быть оснащены устройством для постоянного измерения объема их содержимого.
The front track can be embodied in the form of a passive track provided with a mechanism for continuously and automatically maintain the track chain tightening force. Передняя гусеница может быть выполнена пассивной с механизмом постоянного, автоматического поддержания силы натяжения гусеничной цепи.
The collection of previously unavailable information is now being organized and utilized through a concerted inter-agency and intergovernmental effort to continuously monitor the major planetary processes. В настоящее время организуется сбор и использование ранее недоступной информации в рамках согласованных межучрежденческих и межправительственных усилий, направленных на обеспечение постоянного мониторинга за основными планетарными процессами.
The community decided to involve women and men equally in all hazard management activities and women took over the task - abandoned by men - of continuously monitoring the early warning system. Община решила привлекать в одинаковой мере женщин и мужчин ко всем мероприятиям по ликвидации опасности, а женщины стали выполнять вместо мужчин задачу осуществления постоянного контроля за системой раннего оповещения.
All sessions were linked by a common theme: the growing knowledge-intensity of production and the ensuing need to enhance country-level competitiveness and hence for firms to learn and continuously improve their products and production technology. Все эти занятия были объединены общей темой: растущей интеллектоемкостью производства и вытекающей из этого необходимостью повышения конкурентоспособности на уровне страны и, следовательно, освоения нового и постоянного усовершенствования продукции и производственной технологии предприятиями.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 175)
With the help of the Lithuanian scientific community, research is continuously conducted in the area of criminal procedure. При содействии литовских специалистов в области уголовно-процессуального права неизменно проводятся исследования.
Since its inception in 1997, the Preparatory Commission has continuously encouraged universal adherence to and support of CTBT through signature and ratification. За время, прошедшее с момента создания Подготовительной комиссии в 1997 году, она неизменно поощряла всеобщее присоединение к ДВЗЯИ и его поддержку через его подписание и ратификацию.
The Korean People's Army has, however, frustrated this important investigative function by continuously refusing to participate in the investigations proposed by the United Nations Command. Однако Корейская народная армия срывает выполнение этой важной функции по расследованию тем, что неизменно отказывается участвовать в проведении расследований, предлагаемых Командованием Организации Объединенных Наций.
The South Korean authorities, who have no voice in the matter of the nuclear issue on the Korean peninsula, continuously attempt to slander us in connection with the nuclear issue. Южнокорейские власти, у которых никто не спрашивает их мнения в отношении ядерного вопроса на Корейском полуострове, неизменно пытаются очернить нас в связи с этим вопросом.
Assessments will be paid promptly. Adequate insurance policies for peacekeeping missions will be offered continuously by the insurance industry. Requests for delegation of financial authority are received on a timely basis support Предполагается, что взносы будут выплачиваться вовремя, что страховые компании будут неизменно предлагать приемлемые условия страхования для миротворческих миссий и что просьбы о делегировании финансовых полномочий будут направляться своевременно
Больше примеров...
Постоянная (примеров 30)
Skills of staff are constantly continuously reviewed and realigned to their work requirements through training. Постоянная проверка квалификации персонала и ее приведение в соответствие с предъявляемыми к его работе требованиями посредством обучения.
Strengthening measures of the organisms that produce information in the country have been implemented continuously and rigorously with regard to consultations, aiming at monitoring socio-economic indicators needed to analyze the evolution of the phenomenon. На основе проведения консультаций велась постоянная и тщательная работа по укреплению потенциала органов, занимающихся подготовкой информации в стране, с тем чтобы обеспечить мониторинг социально-экономических показателей, необходимых для анализа эволюции изучаемого явления.
Continuously promoting the importance of a healthy lifestyle through various initiatives such as the 'National Physical Activities Guidelines', the 'healthy lifestyle programme', the 'healthy lifestyle clinic', and the 'Mukim Sihat' programme; постоянная пропаганда здорового образа жизни через реализацию различных инициатив, таких как "Национальное руководство по физической активности", "Программа здорового образа жизни", "Клиника здоровой жизни" и программа "Муким сихат";
1.4 Continuously develop and update results-based management-related training programmes; update the online course for evaluation practitioners. 1.4 Постоянная разработка и обновление учебных программ по вопросам ориентированного на достижение конкретных результатов управления; обновление учебного курса в интерактивном режиме для специалистов по вопросам оценки.
To that end, the conference centre is continuously improving its facilities with the aim of being accredited as an international conference facility. Поэтому на объекте ведется постоянная работа по улучшению материально-технического оснащения помещений с целью добиться присвоения комплексу статуса международного конференционного центра.
Больше примеров...
Постоянное (примеров 115)
The unit responsible for guarding land borders with neighbouring States, which patrols continuously and report any suspect activity. Подразделений пограничной службы, на которые возложена охрана сухопутных границ с соседними государствами и которые осуществляют постоянное патрулирование и сообщают о любой подозрительной деятельности.
The main functions of the post would be to develop, implement, monitor and continuously improve a knowledge management policy and strategy for ESCWA. Основные функции сотрудника на этой должности будут включать разработку, осуществление, контроль и постоянное совершенствование политики и стратегии ЭСКЗА в области управления знаниями.
But as the means of the Europe-wide assessed trees instead indicate a long-term decline, it can be assumed that there are in addition stress factors, for example air pollution or climatic change, which affect tree vitality continuously and over large areas. Однако, поскольку результаты обследования деревьев на европейском уровне свидетельствуют о долговременной деградации лесов, можно предположить, что действуют дополнительные факторы стресса, например загрязнение воздуха или изменение климата, которые оказывают постоянное негативное воздействие на жизнеспособность деревьев, причем на больших площадях.
IS ensures that work mandated by Parties is taken forward using dependable and secure ICT supporting infrastructure and that the UNFCCC website is continuously available and that Parties have easy access to official documentation, information, data, proceedings and events. ИС обеспечивает продвижение работы, санкционированной Сторонами, с использованием надежной и защищенной вспомогательной инфраструктуры ИКТ, а также постоянное функционирование веб-сайта РКИКООН и предоставление Сторонам удобного доступа к официальной документации, информации, данным, отчетам о ходе работы и мероприятиях.
The child must have been domiciled and continuously resident in Iceland from birth for at least three years. Ребенок должен иметь постоянное место жительства в Исландии и постоянно проживать на ее территории с рождения по крайней мере в течение трех лет.
Больше примеров...
Неуклонно (примеров 97)
In sum, the standard of living of the Korean people has improved continuously throughout the entire society. В целом уровень жизни всего корейского общества неуклонно растет.
The world of today and tomorrow has an increasing need for energy applications to meet continuously growing demand which requires the mobilization of different sources of energy. Мир нынешний и мир завтрашний все больше нуждается в энергетических видах применения для удовлетворения неуклонно растущего спроса, что требует мобилизации разных источников энергии.
It is our hope that the Register will function smoothly and effectively and that its universal scope will be continuously enhanced in line with the purpose for which it was originally established. И мы надеемся, что Регистр будет функционировать ритмично и эффективно и что его универсальный охват будет неуклонно упрочиваться в русле той цели, ради которой он и был изначально учрежден.
Policies on unemployment, work injury and maternity insurance are also being continuously improved and benefits raised. Политика социального страхования на случай безработицы, производственной травмы и беременности и родов постоянно совершенствуется, а уровень социального обеспечения неуклонно растет.
Further, it continuously absorbed a continuously declining share of employment. Кроме того, неуклонно снижается его способность поглощать рабочую силу.
Больше примеров...
Непрерывного (примеров 77)
Stanley and his twin brother later invented a process for continuously coating photographic plates (Stanley Dry Plate Company) but are perhaps best known for their Stanley Steamer. Стэнли и его брат-близнец позже изобрели процесс непрерывного покрытия фотографических пластин (Stanley Dry Plate Company), создал паровой автомобиль Stanley Steamer.
The other commentator highlighted the important role of political coordinators, whose efforts insured that the Council could function continuously, as called for by Article 28 (1). Другой комментатор подчеркнул важную роль политических координаторов, усилия которых обеспечивают возможность для непрерывного функционирования Совета в соответствии с требованиями статьи 28 (1).
The grinding, decontamination, homogenization and granulation processes are performed simultaneously on continuously operating heated rollers with the mass to be processed being passed through shaping rings of the rollers and with cutting to form granules. Процессы измельчения, обеззараживания, гомогенизации и гранулирования проводят одновременно на обогреваемых вальцах непрерывного действия с пропусканием перерабатываемой массы через формующие кольца вальцев и резкой на гранулы.
An asylee may also apply for permanent resident status after being continuously present in the United States for at least one year after being granted asylum. Лицо, добивающееся убежища, может также ходатайствовать о предоставлении ему права на постоянное проживание по истечении одного года непрерывного пребывания в Соединенных Штатах, но не менее чем через год после предоставления убежища.
Another widely quoted definition of inflation is that "inflation is a process of continuously rising prices, or equivalently, of a continuously falling value of money." Еще одно широко цитируемое определение гласит, что "инфляция представляет собой процесс непрерывного повышения цен или непрерывного снижения стоимости денег" З/.
Больше примеров...
Регулярно (примеров 59)
These measures are kept confidential to ensure security and are continuously reviewed. Эти меры в интересах обеспечения их эффективности являются конфиденциальными и регулярно пересматриваются.
As regards the security and safety of UNIFIL personnel, the Force continuously reviewed its security plans and risk mitigation measures during the reporting period. Что касается охраны и безопасности персонала ВСООНЛ, то в течение отчетного периода Силы регулярно пересматривали свои планы обеспечения безопасности и меры по снижению риска.
One such case identified by OIOS involves a staff member who retired in 1984 and during the period 1985-1996 was continuously hired twice a year on a non-local basis. В одном из таких выявленных УСВН случаев речь идет о сотруднике, который вышел в отставку в 1984 году и в течение периода 1985-1996 годов регулярно дважды в год нанимался на неместной основе.
INEC continuously updates the system, which has yielded information made available to the general public and is also used to conduct specialized research and in publications. ИНЕК регулярно обновляет систему, которая выпускает информацию, доступную для широкой общественности, которая также используется для проведения специализированных исследований и в публикациях.
In this regard, non-profit Organizations are continuously invited by the inter-ministerial group, under the coordination of Foreign Ministry to assist in and contribute to the preparation of reports submitted to the Bodies envisaged by the United Nations Human Right Treaties. В этой связи общественные структуры регулярно приглашаются на организуемые Министерством иностранных дел совещания межведомственных групп с целью оказания им помощи и внесения вклада в подготовку докладов, представляемых в соответствии с правозащитными договорами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Постоянному (примеров 45)
Measures to combat violence against women need to be continuously monitored and evaluated for their impact on long-term behaviours and attitudes. Меры по борьбе с насилием в отношении женщин необходимо подвергать постоянному контролю и оценке на предмет выяснения их влияния на образ мыслей и действий людей в долгосрочном плане.
The collection of such data and information is now being organized and executed through a concerted effort to monitor continuously the major planetary processes. Сбор таких данных и информации организуется и осуществляется сейчас в рамках согласованных усилий по постоянному наблюдению за основными планетарными процессами.
The Government is fully committed to continuously improving the health status of the people and considers government funding for health care a major public investment in human development. Правительство глубоко привержено постоянному улучшению состояния здоровья населения и считает государственное финансирование здравоохранения важным видом государственных инвестиций в развитие человеческого потенциала.
With this in mind, the Intranet database for regular budget and technical cooperation activities went on line to assist staff in continuously improving their services in all three core performance dimensions: economy, efficiency and effectiveness. С этой целью база данных Интранет о мероприятиях по регулярному бюджету и в области технического сотрудничества была переведена в режим реального времени, с тем чтобы способствовать постоянному улучшению предоставляемых сотрудниками услуг по всем трем ключевым параметрам деятельности - обеспечению экономии, результативно-сти и эффективности.
The Board notes the current response to the post-implementation problems in peacekeeping missions and considers its previous recommendation that the Administration establish a formal approach to managing and continuously improving business processes to be of even more relevance in the short term. Комиссия отмечает принимаемые в настоящее время меры по решению проблем, возникших после внедрения системы в операциях по поддержанию мира, и считает, что вынесенная ею ранее в адрес администрации рекомендация разработать официальный подход к регулированию и постоянному совершенствованию рабочих процессов становится в краткосрочной перспективе еще более актуальной.
Больше примеров...
Непрерывное (примеров 47)
The use of such assets will be continuously monitored. Будет осуществляться непрерывное наблюдение за использованием таких средств.
Illumination of the scale shall be continuously adjustable. Должно быть предусмотрено непрерывное регулирование освещения шкалы прибора.
The settlement is an attempt to resolve a dispute that has been on the agenda of the Security Council for 40 years, the oldest item continuously on the Secretary-General's peacemaking agenda. Урегулирование является попыткой разрешить спор, который находится в повестке дня Совета Безопасности в течение 40 лет, и ему дольше всех уделяется непрерывное внимание в повестке дня Генерального секретаря, связанной с установлением мира.
The rapid and continuous changes in the international standards require professionals to continuously update their knowledge. Быстрое и непрерывное изменение международных стандартов требует от специалистов постоянно совершенствовать свои знания.
UNCTAD continuously interacts with a network of over 1,500 experts worldwide on international investment agreement issues. ЮНКТАД продолжает непрерывное взаимодействие с более чем 1500 экспертами по проблемам международных инвестиционных соглашений из разных стран мира.
Больше примеров...
Неоднократно (примеров 42)
Both internal and external audits of UNDP have continuously emphasized the risk management focus that is required in the organization. В ходе внутренних и внешних ревизий, проводившихся в рамках ПРООН, неоднократно подчеркивалось, что организации необходимо уделять больше внимания управлению рисками.
My delegation did not take the floor earlier, in the spirit of flexibility that it has continuously demonstrated - and will continue to demonstrate - throughout this important process. Моя делегация не выступала ранее, придерживаясь гибкой позиции, которую мы неоднократно демонстрировали и которой будем придерживаться и впредь на протяжении всего этого важного процесса.
Instead, the source informs that the authorities have continuously denied any formal arrest or detention. Более того, власти неоднократно отрицали факт их ареста или задержания.
This project targets the chronically homeless, those who are suffering from severe mental health issues and/or addictions, and who have either been continuously homeless or cycled in and out of homelessness for more than a year. Помощь в рамках этого проекта предоставляется в первую очередь хроническим бездомным, лицам, страдающим серьезными психическими заболеваниями и/или алкогольной или наркотической зависимостью, и лицам, которые в течении одного года и более либо являлись бездомными постоянно, либо неоднократно вносились в списки бездомных и исключались из них.
This issue has been raised by the Georgian side continuously within OSCE and the Geneva discussions. Эта проблема неоднократно поднималась грузинской стороной в ОБСЕ и на женевских дискуссиях.
Больше примеров...
Неустанно (примеров 32)
And it needs to engage continuously with civil society so as to help shape legitimate institutions. И наконец, ей необходимо неустанно проводить с гражданским обществом работу в целях содействия формированию законных институтов.
Thus the Security Council, as mandated by the Charter, must continuously promote peace processes so that those children can be protected. Таким образом, Совет Безопасности в соответствии с возложенными на него Уставом полномочиями должен неустанно содействовать мирным процессам, с тем чтобы обеспечить защиту детей.
The Secretary-General indicates that the recommendation is of an ongoing nature and the Administration continuously makes efforts to bring the vacancy rates down to within the vacancy factors. Генеральный секретарь указывает, что эта рекомендация имеет постоянный характер и что администрация неустанно прилагает усилия к тому, чтобы понизить показатели доли вакансий до уровней, не превышающих установленные для них величины.
On the contrary, the set-backs suffered in the quest for peace and security must reinforce our determination to take the hard decisions required and seek continuously to develop improved approaches as a means of enhancing our capacity and effectiveness. Напротив, те неудачи, которые мы потерпели в поисках мира и безопасности, должны укрепить нашу решимость принимать необходимые нелегкие решения и неустанно стремиться к разработке все более совершенных подходов в качестве средства укрепления нашего потенциала и повышения эффективности.
My office, in cooperation with the international community, is working continuously to achieve each of these goals, but these efforts are ultimately the responsibility of the Parties and therefore require the active cooperation and support of the political leadership. Моя Канцелярия в сотрудничестве с международным сообществом неустанно работает для достижения всех этих целей, однако эти усилия являются, в конечном итоге, обязанностью сторон и поэтому требуют активного сотрудничества и поддержки со стороны политического руководства.
Больше примеров...
Беспрерывно (примеров 26)
The proceedings were originally scheduled to run continuously until 27 March 2008. Первоначально предполагалось, что производство будет продолжаться беспрерывно до 27 марта 2008 года.
From 1963 until 1986 - a Deputy of the Supreme Soviet of Kazakh SSR continuously and elected to the Central Committee of the Communist Party of Kazakhstan. С 1963 по 1986 годы беспрерывно являлся депутатом Верховного Совета Казахской ССР и избирался в Центральный Комитет Коммунистической Партии Казахстана.
It must be possible to start and stop the auxiliary engines required to operate the vessel from the wheelhouse, unless they function automatically or continuously during each voyage. Вспомогательные двигатели, необходимые для обеспечения движения судна, должны включаться и останавливаться с поста управления, если они не функционируют автоматически или беспрерывно в ходе каждого рейса.
NCTC began as Gainesville Junior College in 1924, and because of this it has the distinction of being the oldest continuously operated community college in the state of Texas. Колледж начал работу в 1924 году под названием Gainesville Junior College и, таким образом, является старейшим беспрерывно действующим колледжем в Техасе.
All that exists is your walking, and your gaze, which lingers and slides, oblivious to beauty, to ugliness, to the familiar, the surprising, only ever retaining combinations of shapes and lights, which form and dissolve continuously, Всё это есть в твоей походке, в твоём взгляде, который медлит и скользит, безразличный к красоте, к уродству, ко всему знакомому, к неожиданному, сохраняющий только смешение форм и света, которые беспрерывно рождаются и тают, -
Больше примеров...
Непрестанно (примеров 19)
We strive continuously to improve the range and quality of the services we offer. Мы непрестанно совершенствуем качество работы и расширяем спектр предлагаемых услуг.
In accordance with Security Council resolution 1540 (2004), Croatia has been continuously working on raising awareness of the importance of the control of dual-use goods. В соответствии с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности Хорватия непрестанно занимается расширением осведомленности о важности контроля за товарами двойного использования.
Finland has continuously reported these activities since 1987, and currently drafting of these reports is among the tasks of the Centre for Bio-threat Preparedness. С 1987 года Финляндия непрестанно представляет доклады об этих видах деятельности, и в настоящее время составление этих докладов фигурирует среди задач Центра готовности к реагированию на биоугрозы.
However, between December 2000 and August 2001, the Liberian dollar weakened continuously in the face of fear and speculation in the market regarding the possible imposition of United Nations sanctions on the country. Однако с декабря 2000 года по август 2001 года курс либерийского доллара непрестанно падал, что было вызвано опасениями и спекуляциями на рынке в связи с возможным введением в отношении страны санкций Организации Объединенных Наций.
Word has come down to me from Nigel, even though I continuously turn down his endless request to be my digital friend, that you're considering employing a distinctive form of Latinate choreography in your divine theatre. До меня дошли слухи от Найджела, хотя я и непрестанно отклоняю его бесконечные просьбы стать моим цифровым другом, что вы рассматриваете возможность привлечь специфическую форму латинской хореографии в своем божественном театре.
Больше примеров...