Английский - русский
Перевод слова Continuously
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Continuously - Постоянно"

Примеры: Continuously - Постоянно
Education measures must be continuously renewed in response to societal changes resulting from the passing of generations. Г-н Дьякону полагает, что в этой области образования необходимо постоянно принимать все новые меры с учетом динамики изменений в обществе, обусловленных сменой поколений.
The Government has been continuously increasing its national budget on health over the last couple of years. Правительство на протяжении последних двух лет постоянно увеличивает размер ассигнований, выделяемых в национальном бюджете на нужды здравоохранения.
This Law and such related provisions have also been disseminated continuously to medical personnel, relevant stakeholders, and public. Кроме того, информация об этом законе и связанных с ним положениях постоянно распространяется среди медицинского персонала, соответствующих заинтересованных сторон и населения.
It has to be accepted that such systems and requirements continuously change, so management practices need to be continuously adapted accordingly. Следует понимать, что соответствующие системы и потребности постоянно меняются, и практика управления должна постоянно адаптироваться к ним.
On this basis, comprehensive anti-discrimination legislation has been enacted which is continuously further developed (see below). На этой основе было введено в действие всеобъемлющее антидискриминационное законодательство, которое постоянно получает дальнейшее развитие (см. ниже).
The number of abortions per 100 live births was continuously decreasing. Число абортов на 1000 живорожденных постоянно снижается.
According to available data, the yearly number of UEMS in both developed and developing countries is continuously growing. По имеющимся данным, ежегодное количество НВМСБ в развитых и развивающихся странах постоянно растет.
Specific activities in the programme of work will continuously adapt to evolving situations and emerging needs. Отдельные виды деятельности в программе работы будут постоянно адаптироваться к развивающейся ситуации и возникающим потребностям.
Private vehicles have increased continuously in number and dominate the roads. На дорогах преобладают личные автомобили, количество которых постоянно растет.
This would afford the Commission a regular opportunity to monitor and critically appraise its practices and improve its efficiency continuously. Это даст Комиссии возможность регулярно проводить мониторинг и критический анализ своей практической деятельности и постоянно повышать ее эффективность.
In addition, Aleppo has prepared and continuously updates a database of institutional resources and capabilities of those involved in reducing risk. Город создал и постоянно обновляет базу данных институциональных ресурсов и возможностей организаций, занимающихся вопросами уменьшения опасности.
The most important factor is the continuously increasing number of women using some of the modern birth control methods. Наиболее важным фактором является постоянно возрастающее число женщин, использующих тот или иной современный метод предупреждения беременности.
Unfortunately, the percentages of girls benefiting from such scheme are not recorded as the numbers continuously fluctuate. К сожалению, процент девочек, получающих пользу от такого плана, не зафиксирован, поскольку их число постоянно меняется.
Women in Media and Entertainment has continuously promoted these ideas in articles, letters and projects. Организация «Женщины в средствах массовой информации и индустрии развлечений» постоянно пропагандирует эти идеи в статьях, письмах и проектах.
Official statistics aim to satisfy the information requirements of different categories of users, which are continuously increasing and diversifying. Официальная статистика стремится удовлетворять потребности в информации различных категорий пользователей, которые постоянно растут и диверсифицируются.
Complications arise when courses and training sessions cannot keep pace with new requirements coming from a continuously changing regulatory environment. Сложности возникают тогда, когда содержание курсов и семинаров отстает от новых требований, появляющихся в постоянно меняющейся нормативной среде.
He was prevented from sleeping for several days and was continuously questioned. Ему несколько дней подряд не давали спать и постоянно отводили на допросы.
JS8 indicated that the number of children born in Italy to foreign parents had continuously increased. Авторы СП8 отметили, что число детей, рожденных в Италии от родителей-иностранцев, постоянно растет.
The Office continuously holds public gatherings at community levels to disseminate information about the responsibilities of the office at grass-roots levels. Аппарат постоянно проводит встречи с общественностью в общинах для распространения на низовом уровне информации о своих обязанностях.
In addition to the systemic issues noted in the report, the Office continuously received feedback through its interaction with its stakeholder departments. Помимо систематических вопросов, отмеченных в докладе, Канцелярия постоянно получает обратную связь за счет взаимодействия с заинтересованными подразделениями.
The Office is continuously identifying new ways to use its resources flexibly and creatively to meet the significant demands it now faces. Канцелярия Обвинителя постоянно изыскивает новые пути использования своих ресурсов, применяя гибкий и творческий подход, с тем чтобы удовлетворить значительные требования, с которыми она сталкивается в настоящее время.
In parallel, the parties have engaged continuously at the expert level in the framework of thematic working groups. В то же время стороны постоянно взаимодействовали на уровне экспертов в рамках тематических рабочих групп.
The obligation of progressive realization requires States parties not only to continuously improve conditions, but also prohibits any deliberate retrogressive measure. Обязательство по постепенному осуществлению требует от государств-участников не только постоянно улучшать существующие условия, но и запрещать любое преднамеренное принятие мер, ухудшающих их.
Her Government had continuously engaged with OHCHR at different levels, including holding several high-level meetings to enhance technical cooperation between the two sides. Правительство Исламской Республики Иран постоянно работает с УВКПЧ на различных уровнях, включая проведение ряда заседаний высокого уровня, для расширения технического сотрудничества между двумя сторонами.
The TrainForTrade programme is continuously developing new learning tools by exploring new technological opportunities such as e-learning and mobile learning. В рамках программы "Трейнфортрейд" постоянно ведется разработка новых средств обучения на основе изучения новых технологических возможностей, таких как электронное и мобильное обучение.