Education measures must be continuously renewed in response to societal changes resulting from the passing of generations. |
Г-н Дьякону полагает, что в этой области образования необходимо постоянно принимать все новые меры с учетом динамики изменений в обществе, обусловленных сменой поколений. |
The Government has been continuously increasing its national budget on health over the last couple of years. |
Правительство на протяжении последних двух лет постоянно увеличивает размер ассигнований, выделяемых в национальном бюджете на нужды здравоохранения. |
This Law and such related provisions have also been disseminated continuously to medical personnel, relevant stakeholders, and public. |
Кроме того, информация об этом законе и связанных с ним положениях постоянно распространяется среди медицинского персонала, соответствующих заинтересованных сторон и населения. |
It has to be accepted that such systems and requirements continuously change, so management practices need to be continuously adapted accordingly. |
Следует понимать, что соответствующие системы и потребности постоянно меняются, и практика управления должна постоянно адаптироваться к ним. |
On this basis, comprehensive anti-discrimination legislation has been enacted which is continuously further developed (see below). |
На этой основе было введено в действие всеобъемлющее антидискриминационное законодательство, которое постоянно получает дальнейшее развитие (см. ниже). |
The number of abortions per 100 live births was continuously decreasing. |
Число абортов на 1000 живорожденных постоянно снижается. |
According to available data, the yearly number of UEMS in both developed and developing countries is continuously growing. |
По имеющимся данным, ежегодное количество НВМСБ в развитых и развивающихся странах постоянно растет. |
Specific activities in the programme of work will continuously adapt to evolving situations and emerging needs. |
Отдельные виды деятельности в программе работы будут постоянно адаптироваться к развивающейся ситуации и возникающим потребностям. |
Private vehicles have increased continuously in number and dominate the roads. |
На дорогах преобладают личные автомобили, количество которых постоянно растет. |
This would afford the Commission a regular opportunity to monitor and critically appraise its practices and improve its efficiency continuously. |
Это даст Комиссии возможность регулярно проводить мониторинг и критический анализ своей практической деятельности и постоянно повышать ее эффективность. |
In addition, Aleppo has prepared and continuously updates a database of institutional resources and capabilities of those involved in reducing risk. |
Город создал и постоянно обновляет базу данных институциональных ресурсов и возможностей организаций, занимающихся вопросами уменьшения опасности. |
The most important factor is the continuously increasing number of women using some of the modern birth control methods. |
Наиболее важным фактором является постоянно возрастающее число женщин, использующих тот или иной современный метод предупреждения беременности. |
Unfortunately, the percentages of girls benefiting from such scheme are not recorded as the numbers continuously fluctuate. |
К сожалению, процент девочек, получающих пользу от такого плана, не зафиксирован, поскольку их число постоянно меняется. |
Women in Media and Entertainment has continuously promoted these ideas in articles, letters and projects. |
Организация «Женщины в средствах массовой информации и индустрии развлечений» постоянно пропагандирует эти идеи в статьях, письмах и проектах. |
Official statistics aim to satisfy the information requirements of different categories of users, which are continuously increasing and diversifying. |
Официальная статистика стремится удовлетворять потребности в информации различных категорий пользователей, которые постоянно растут и диверсифицируются. |
Complications arise when courses and training sessions cannot keep pace with new requirements coming from a continuously changing regulatory environment. |
Сложности возникают тогда, когда содержание курсов и семинаров отстает от новых требований, появляющихся в постоянно меняющейся нормативной среде. |
He was prevented from sleeping for several days and was continuously questioned. |
Ему несколько дней подряд не давали спать и постоянно отводили на допросы. |
JS8 indicated that the number of children born in Italy to foreign parents had continuously increased. |
Авторы СП8 отметили, что число детей, рожденных в Италии от родителей-иностранцев, постоянно растет. |
The Office continuously holds public gatherings at community levels to disseminate information about the responsibilities of the office at grass-roots levels. |
Аппарат постоянно проводит встречи с общественностью в общинах для распространения на низовом уровне информации о своих обязанностях. |
In addition to the systemic issues noted in the report, the Office continuously received feedback through its interaction with its stakeholder departments. |
Помимо систематических вопросов, отмеченных в докладе, Канцелярия постоянно получает обратную связь за счет взаимодействия с заинтересованными подразделениями. |
The Office is continuously identifying new ways to use its resources flexibly and creatively to meet the significant demands it now faces. |
Канцелярия Обвинителя постоянно изыскивает новые пути использования своих ресурсов, применяя гибкий и творческий подход, с тем чтобы удовлетворить значительные требования, с которыми она сталкивается в настоящее время. |
In parallel, the parties have engaged continuously at the expert level in the framework of thematic working groups. |
В то же время стороны постоянно взаимодействовали на уровне экспертов в рамках тематических рабочих групп. |
The obligation of progressive realization requires States parties not only to continuously improve conditions, but also prohibits any deliberate retrogressive measure. |
Обязательство по постепенному осуществлению требует от государств-участников не только постоянно улучшать существующие условия, но и запрещать любое преднамеренное принятие мер, ухудшающих их. |
Her Government had continuously engaged with OHCHR at different levels, including holding several high-level meetings to enhance technical cooperation between the two sides. |
Правительство Исламской Республики Иран постоянно работает с УВКПЧ на различных уровнях, включая проведение ряда заседаний высокого уровня, для расширения технического сотрудничества между двумя сторонами. |
The TrainForTrade programme is continuously developing new learning tools by exploring new technological opportunities such as e-learning and mobile learning. |
В рамках программы "Трейнфортрейд" постоянно ведется разработка новых средств обучения на основе изучения новых технологических возможностей, таких как электронное и мобильное обучение. |