These mistakes are continuously analysed and lessons learned are drawn from them in order to further reduce the possibility of recurrence. |
Эти ошибки постоянно анализируются, и извлеченные уроки принимаются во внимание с целью дальнейшего снижения вероятности их повторения. |
This improper disposal of waste raises issues of hygiene and continuously aggravates sanitation levels. |
В результате удаления отходов ненадлежащим образом возникают проблемы гигиены и постоянно ухудшается санитарная обстановка. |
Up to now, health care infrastructure is improving and continuously expanding. |
Вплоть до настоящего времени инфраструктура здравоохранения улучшается и постоянно расширяется. |
These legal regimes are continuously assessed and evolving in order to keep pace with a modern work environment. |
Правовое регулирование в данной области постоянно оценивается и эволюционирует, чтобы поспеть за развитием современной трудовой среды. |
Our world is changing continuously, and we face many entwined challenges. |
Наш мир постоянно изменяется, и мы стоим перед лицом многочисленных взаимосвязанных вызовов. |
Thus, by the end of 2009, the SKNOU network will consist of 12 continuously operating stations. |
Таким образом, к концу 2009 года сеть СКНОУ будет состоять из 12 постоянно действующих станций. |
Staff are working continuously to ensure that the database is properly maintained. |
Сотрудники постоянно стремятся поддерживать базу данных в надлежащем порядке. |
Norway has continuously exerted political pressure and urged the United Nations to increase the recruitment of women at all levels of peace processes. |
Норвегия постоянно прибегала к политическому давлению на Организацию Объединенных Наций и настоятельно призывала ее увеличить наем женщин на всех уровнях мирных процессов. |
Consequently, the percentage of children with a pre-school education is continuously increasing. |
В связи с этим доля детей, посещающих детские дошкольные учреждения, постоянно возрастает. |
WHO continuously adjusts nutrition standards for people receiving antiretroviral treatment and now for TB, in collaboration with WFP and other partners. |
ВОЗ совместно с ВПП и другими партнерами постоянно корректирует стандарты питания для лиц, получающих лечение антиретровирусными препаратами, а теперь - и для лиц, больных туберкулезом. |
The campaign continuously provides information to employees about their rights via case examples in the national newspapers and the Internet. |
В ходе кампании работникам постоянно предоставляется информация об их правах на конкретных примерах через национальные газеты и Интернет. |
The Employment Office has continuously implemented the projects for employment and social inclusion of persons with disabilities. |
Управление по вопросам трудоустройства постоянно осуществляет проекты по трудоустройству и социальной интеграции инвалидов. |
Organizational and administrative capacities of leaders of national minorities' NGOs are being continuously strengthened. |
Постоянно усиливается организационный и административный потенциал руководителей НПО национальных меньшинств. |
International human rights law must be continuously developed and reaffirmed. |
Международное право прав человека должно постоянно развиваться и подтверждаться. |
Considering all these factors, Nepal is continuously working to improve the laws and policies on the control of NCDs. |
С учетом всех этих факторов, Непал постоянно прилагает усилия в целях совершенствования законов и стратегий, касающихся борьбы с НИЗ. |
The Secretariat should continuously and genuinely engage troop- and police-contributing countries to ensure the successful execution of mandates in peacekeeping operations. |
Для того чтобы обеспечить успешное выполнение мандатов миротворческих операций, Секретариат должен постоянно и реально взаимодействовать со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты. |
Norway is continuously working to ensure that this principle is upheld at all levels. |
Норвегия постоянно работает над обеспечением того, чтобы этот принцип соблюдался на всех уровнях. |
Norway is continuously working to increase the numbers of housing units for disadvantaged and marginalised people. |
Норвегия постоянно работает над увеличением количества единиц жилья для лиц, находящихся в неблагоприятном положении и подвергающихся маргинализации. |
These groups are evolving rapidly and continuously. |
Количество таких групп быстро и постоянно увеличивается. |
BiH educational authorities continuously carry out activities aimed at improving the environment for the development of learning in multi-ethnic schools. |
Органы образования БиГ постоянно проводят деятельность, направленную на улучшение условий обучения в многонациональных школах. |
Legal regulations that apply in Bosnia are continuously harmonized. |
Законодательные положения, которые действуют в Боснии, постоянно согласовываются. |
Inter-religious dialogue is continuously maintained by the Inter-religious Council in cooperation with the Ministry of Human Rights and Refugees. |
Совет по межрелигиозным отношениям в сотрудничестве с министерством по правам человека и делам беженцев постоянно поддерживает диалог между различными религиозными общинами. |
BiH continuously organizes training of the police to act in cases of domestic violence. |
БиГ постоянно организует обучение полицейских действиям в случае бытового насилия. |
BH continuously works on the return of displaced persons and refugees. |
БиГ постоянно стремится обеспечить возвращение в родные места внутренне перемещенных лиц и беженцев. |
Burkina Faso recognized Sweden as a country continuously engaging in the promotion of human rights at both the national and international levels. |
Буркина-Фасо признала Швецию страной, постоянно занимающейся поощрением прав человека как на национальном, так и на международном уровне. |