Английский - русский
Перевод слова Continuously
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Continuously - Постоянно"

Примеры: Continuously - Постоянно
In a crisis, needs change continuously. В условиях кризиса потребности постоянно меняются.
The University is continuously seeking partnerships, visiting speakers and collaborative activities with relevant United Nations bodies. Университет постоянно работает над установлением партнерских связей с заинтересованными органами Организации Объединенных Наций, приглашает от них ораторов и участвует в осуществлении с ними совместных мероприятий.
Demand for rule of law assistance has continuously risen, but determining the effectiveness of such assistance remains often difficult. Спрос на помощь по вопросам верховенства права постоянно возрастает, однако определить эффективность такой помощи зачастую непросто.
The Office for Disarmament Affairs continuously monitors the performance of its website. Управление по вопросам разоружения постоянно следит за функционированием своего веб-сайта.
In future the mission will continuously monitor vacant posts to determine their continued need В будущем Миссия будет постоянно анализировать потребности в вакантных должностях, определяя, есть ли необходимость в их сохранении
The United Nations has continuously adapted its peace and security capacities to meet evolving international realities. Организация Объединенных Наций постоянно адаптировала свой потенциал в сфере мира и безопасности к меняющимся международным реалиям.
Continuous mediation efforts guarantee that trust between the parties is continuously rebuilt through sharing trustworthy information. Благодаря непрерывным посредническим усилиям доверие между сторонами постоянно укрепляется посредством обмена достоверной информацией.
That reform cannot continuously be postponed nor can it continue to ignore the demands of the majority of Member States. Эту реформу нельзя постоянно откладывать, и нельзя продолжать игнорировать требования большинства государств-членов в отношении этой реформы.
Bosnia and Herzegovina has continuously supported the activities of these institutions, in particular the International Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY). Босния и Герцеговина постоянно оказывает поддержку деятельности этих институтов, в частности Международного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ).
The continuously deteriorating operational environment for UNDOF compelled the Government of Austria to announce the withdrawal of its military contingent. Из-за постоянно ухудшающихся условий в районе действий СООННР правительство Австрии было вынуждено объявить о выведении своего военного контингента.
Furthermore, UNHCR is continuously monitoring and following up on long-outstanding receivables. Кроме того, УВКБ постоянно отслеживает и контролирует просроченную дебиторскую задолженность.
There continuously arises a matter here that I would like to dispel once and for all. Здесь постоянно возникают определенные сомнения, которые я хотел бы развеять раз и навсегда.
The examples above demonstrate significant progress, and these efforts must be continuously enhanced and expanded. Хотя, как об этом свидетельствуют приведенные выше примеры, был достигнут значительный прогресс, подобные усилия необходимо постоянно развивать и расширять.
History is continuously interpreted to fulfil contemporary objectives by a multiplicity of actors. Великое множество субъектов постоянно толкуют историю в интересах достижения современных целей.
As an institution, UNHCR has needed to continuously adapt to this evolving global context. В институциональном плане УВКБ было необходимо постоянно адаптироваться к меняющемуся мировому контексту.
The view was expressed that States that have space objects should follow up on and continuously monitor them. Было высказано мнение, что государствам, располагающим космическими объектами, следует сопровождать и постоянно контролировать их.
Concepts of literacy are diverse and continuously evolving. Концепций грамотности существует множество, и они постоянно развиваются.
This share has been continuously rising as exports of services have expanded at a faster pace than that of manufactured goods. Эта доля постоянно растет, поскольку экспорт услуг развивается более быстрыми темпами.
The Council cannot expect its ICC referral resolutions to have impact without remaining continuously engaged in support of the Court. Совет Безопасности не может ждать эффекта от своих резолюций о передаче ситуации на рассмотрение в Международный уголовный суд, если он не будет постоянно оказывать Суду поддержку.
During the present reporting period, progress was reviewed continuously, primarily by means of mission reports. В течение нынешнего отчетного периода постоянно проводился обзор достигнутого прогресса, прежде всего посредством докладов миссий.
I am concerned by the continuously deteriorating security situation and the total absence of law and order. У меня вызывает озабоченность постоянно ухудшающаяся обстановка в плане безопасности и полное отсутствие законности и правопорядка.
UNCTAD will continuously integrate in the Framework lessons learned from its technical assistance work on entrepreneurship development. ЮНКТАД будет постоянно отражать в Рамках полученные уроки и свою работу по технической помощи в вопросах развития предпринимательства.
The rapid and continuous changes in the international standards require professionals to continuously update their knowledge. Быстрое и непрерывное изменение международных стандартов требует от специалистов постоянно совершенствовать свои знания.
This poses challenges because PAOs need to continuously update their programmes. Для ПОБ это означает необходимость постоянно обновлять свои программы.
However, the speaker mentioned that the IAESB encourages members to continuously review their programmes to ensure they meet defined standards. В то же время оратор упомянул, что МССОУ призывает членов постоянно оценивать свои программы на предмет соблюдения требований утвержденных стандартов.