Английский - русский
Перевод слова Continuously
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Continuously - Постоянно"

Примеры: Continuously - Постоянно
We should, continuously and critically, assess the progress made in each area of commitment, with a view to realizing the aspirations and needs of our peoples. Мы должны постоянно и критически оценивать прогресс, достигнутый в каждой из этих областей в целях реализации чаяний и потребностей наших народов.
It is also true that the number of items on the Council's agenda since the end of the cold war has continuously increased. Известно также, что число вопросов, находящихся на повестке дня Совета, со времени окончания холодной войны постоянно увеличивалось.
During the period under review, the Centre continued to experience considerable financial difficulties which did not allow it to operate at an optimum level and continuously weakened its staffing and institutional base. В течение обзорного периода Центр продолжал испытывать значительные финансовые затруднения, которые не позволяли ему функционировать на оптимальном уровне и постоянно ослабляли его кадровые и организационные возможности.
The list has been continuously expanded and currently contains more than 750 addresses, including scientific institutions and secondary learning institutions. Он постоянно расширяется, и сейчас в нем содержится более 750 адресов, в том числе научных учреждений и средних учебных заведений.
These services are being made accessible to all staff on the Library's web page, which has been continuously developed since its creation in 2001. Сотрудники имеют доступ к этим услугам на веб-сайте библиотеки, который с 2001 года постоянно обновляется.
The Committee also notes with appreciation that the percentage of the national budget allocated to education has increased continuously in the period 1996-2001. Комитет также с удовлетворением отмечает, что в период 1996-2001 годов процентная доля средств национального бюджета, выделяемых на образование, постоянно возрастает.
Furthermore, it continuously examines the case for signing or ratifying other conventions designed to ensure observance of the rights of the minorities concerned through individual appeal procedures. Более того, она постоянно рассматривает уместность подписания или ратификации других конвенций, нацеленных на обеспечение соблюдения прав, являющихся предметом такой защиты в рамках процедур индивидуального обжалования.
The Ministry of Public Order cooperates closely with the UNHCR Office in Greece to keep police personnel continuously and immediately informed about human rights, especially immigrants' rights. Министерство общественного порядка тесно сотрудничает с представительством УВКПЧ в Греции, с тем чтобы постоянно и оперативно информировать сотрудников полиции по вопросам прав человека, особенно прав иммигрантов.
The Agency has continuously sought to improve the efficiency of its operations to minimize costs and to keep expenditures within the limits imposed by the financial stringency. Агентство постоянно стремится к повышению эффективности своей оперативной деятельности с целью сокращения до минимума затрат и сдерживания расходов в рамках, установленных вследствие напряженного финансового положения.
Thus, the State party argues, the courts continuously struck a balance between the requirements of the investigation and the needs of the complainant. В этой связи государство-участник заявляет, что суды постоянно стремились соблюдать равновесие между императивами расследования и потребностями заявителя.
In the area of institutional mechanisms for the advancement of women, national machineries should be continuously strengthened through gender training and support from the women's movement. В разделе, посвященном институциональным механизмам и улучшению положения женщин, национальные механизмы следует постоянно укреплять с помощью подготовки по гендерной проблематике и поддержке женского движения.
Despite the Government's continuously reaffirmed political will, the progress achieved in the various areas remains weak with respect to female representation in decision-making bodies. Несмотря на постоянно подтверждаемую правительством политическую волю, прогресс, достигнутый в различных областях, остается недостаточным с точки зрения представленности женщин в директивных органах.
The women's movement has been continuously supported and encouraged by all governmental and non-governmental institutions and by all groups and classes of the Egyptian people. Женское движение постоянно поддерживается и поощряется всеми правительственными и неправительственными учреждениями, а также всеми группами и слоями египетского общества.
However, since the moment human beings first travelled into outer space, the danger of its militarization and weaponization has continuously loomed over us. Однако с момента первого полета человека в космос над нами постоянно нависает угроза его милитаризации и «вепонизации».
24.5 UNRWA has continuously adapted its role and services in keeping with the needs of the refugees and the changing environment in which it operates. 24.5 БАПОР постоянно принимает меры по адаптации своей роли и оказываемых услуг с учетом потребностей беженцев и изменяющихся условий, в которых Агентству приходится работать.
From all four satellites of this project, launched in 1995 and 1996, only Tail Probe is still alive and continuously providing new data. Из четырех спутников, запущенных в 1995 и 1996 годах в рамках этого проекта, на орбите по-прежнему находится только хвостовой зонд, который постоянно передает новые данные.
Field-level small arms assessments, which help to develop local and donor strategies and project level interventions, are also continuously carried out by UNDP within the development context. Кроме того, ПРООН постоянно проводит в контексте развития оценки на местном уровне положения со стрелковым оружием, которые способствуют разработке местных стратегий и стратегий доноров, а также мероприятий по лини проектов.
The Department of Relief and Social Services continuously updates refugee registration card information, including for the special hardship programme, and issues some 25,000 new cards per month. Департамент чрезвычайной помощи и социальных услуг постоянно обновляет регистрационные карточки беженцев, в том числе для программы в интересах особо нуждающихся, и выдает ежемесячно приблизительно 25000 новых карточек.
They should continuously monitor the situation in private forest enterprises and contractor firms with regard to occupational safety and health and reinforce inspection to provide guidance and ensure compliance with laws and regulations. Им следует постоянно следить за положением в области безопасности и гигиены труда на частных лесохозяйственных предприятиях и в компаниях, выполняющих работы на подрядной основе, и укреплять инспекционные службы в целях предоставления консультативных услуг и обеспечения соблюдения законов и других нормативных положений.
The staff carrying out analytical work and those conducting technical cooperation activities interact on a daily basis, and both liaise continuously with GSP officials in preference-giving and preference-receiving countries. Сотрудники, занимающиеся аналитической работой и деятельностью в области технического сотрудничества, осуществляют повседневное взаимодействие друг с другом и постоянно поддерживают связь с должностными лицами, занимающимися вопросами ВСП в предоставляющих и получающих преференции странах.
Since then, the Secretary-General of the United Nations appears to have adhered continuously to this practice in the performance of his functions as depositary. С тех пор Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, как представляется, постоянно следует этой практике при выполнении своих функций депозитария.
GEONETCast was operational, had almost global coverage and was disseminating a wide range of data and products, with new data and products being added continuously. Система GEONETCast эксплуатируется, имеет почти глобальный охват и распространяет широкий набор данных и продуктов, причем новые данные и продукты добавляются постоянно.
Since 1994, following separate reports by CPT and the ombudsman, the Slovene Government had continuously increased the amount of funding specifically allocated for building and rehabilitating prison facilities. С 1994 года, после представления отдельных докладов КПП и уполномоченного, правительство Словении постоянно увеличивало объем финансовых ассигнований, конкретно предназначенных для строительства и реконструкции пенитенциарных учреждений.
The United Nations web site was being continuously expanded with material provided by departments, and Internet use would continue to grow. Веб-сайт Организации Объединенных Наций постоянно расширяется за счет материалов, предоставляемых департаментами, и использование Интернета будет продолжать расширяться.
When the production process is standardized and the necessary technology is available to many competitors, price competition is usually fierce, forcing firms to continuously cut costs. В тех случаях, когда производственный процесс стандартизирован и необходимая технология доступна многим конкурентам, ценовая конкуренция обычно носит острый характер, что заставляет компании постоянно стремиться к сокращению издержек.