During the 2001 - 2007 period, the number of unemployed persons kept falling almost continuously. |
В 2001-2007 годах число безработных сокращалось почти постоянно. |
The Committee also requested the teams to address climate change aspects continuously in their work. |
Комитет также просил группы постоянно уделять в рамках своей работы внимание вопросам, касающимся изменения климата. |
The Panel on Satellite Dynamics brings together scientists and users who continuously work on implementing and improving methods and software systems for orbit determination. |
В работе Группы по динамике спутников принимают участие ученые и пользователи, постоянно занимающиеся применением и совершенствованием методов определения орбиты и предназначенного для этого программного обеспечения. |
These assessments help programme managers to continuously improve their communications campaigns, activities and programmes. |
Эти анализы помогают руководителям программ постоянно совершенствовать свои коммуникационные кампании, мероприятия и программы. |
Trends of increasing the number of women involved in political activity are continuously supported and strengthened. |
Тенденции к увеличению числа женщин, занимающихся политической деятельностью, постоянно поддерживаются и усиливаются. |
Decisions that are issued and implemented are discussed in depth and are evaluated continuously by citizens and other stakeholders. |
Принимаемые и реализуемые решения подробно обсуждаются и постоянно оцениваются гражданами и другими участниками. |
The delegation concluded by reaffirming its commitment to the protection of human rights and noted that it needed to improve continuously in that area. |
В заключение делегация подтвердила, что панамские власти твердо намерены обеспечивать защиту прав человека и постоянно улучшать положение в этой области. |
Sanctions for all forms of discrimination had been continuously expanded and were consistently applied by Austrian courts. |
Санкции в отношении всех форм дискриминации постоянно расширяются и последовательно применяются в австрийских судах. |
Austria continuously takes a series of measures to enhance awareness raising and education on the principles of non-discrimination and tolerance. |
Австрия постоянно принимает меры по расширению осведомленности и просвещению в отношении принципов недискриминации и терпимости. |
Austria is continuously striving to further implement measures for the equality of women and men on the labour market. |
Австрия постоянно принимает дальнейшие меры в целях обеспечения равноправия женщин и мужчин на рынке труда. |
They are continuously exposed to physical violence from adult miners and their employers. |
Они постоянно подвергаются физическому насилию со стороны взрослых работников и их работодателей. |
The Finance Section continuously reviews and controls obligations. |
Финансовая секция постоянно анализирует и контролирует выполнение обязательств. |
To that end, the Force will continuously strive to increase the tempo of its operations to prevent armed groups from targeting civilians. |
В этих целях Силы будут постоянно стремиться ускорить ход операций для предотвращения нападений вооруженных групп на мирных жителей. |
Romania will continuously seek opportunities to make other voluntary contributions to United Nations human rights bodies. |
Румыния будет постоянно искать возможности для внесения дополнительных добровольных взносов в органы системы Организации Объединенных Наций по правам человека. |
We call on him to continuously bestow his attention on this area. |
Мы призываем его постоянно уделять внимание этой области. |
People have continuously moved, seeking better economic opportunities, family reunion, and humanitarian relief. |
З. Люди постоянно перемещаются, стремясь найти более благоприятные экономические возможности, воссоединиться с семьями и получить гуманитарную помощь. |
OIOS is continuously assessing the knowledge, skills and abilities of its staff against operational needs and standards. |
УСВН постоянно оценивает, насколько знания, навыки и способности его сотрудников отвечают оперативным потребностям и стандартам. |
The project has continuously expanded since its inception to address the growing needs of both media and grass-roots communities. |
Этот проект постоянно расширяется с целью удовлетворить растущие нужды как средств массовой информации, так и общин на низовом уровне. |
Japan is committed to contribute continuously to the efforts of the international community for the realization of a two-State solution. |
Япония готова постоянно участвовать в усилиях международного сообщества по реализации решения, основанного на сосуществовании двух государств. |
Since then service delivery systems have been established for both curative and preventive health and have been continuously upgraded. |
С тех пор были учреждены системы оказания услуг как в области лечебной, так и профилактической медицины, которые постоянно совершенствовались. |
These regulations and rules are performance oriented and continuously adapted to technical progress. |
Эти правила и предписания ориентированы на эксплуатационные характеристики и постоянно адаптируются с учетом технического прогресса. |
The organization has continuously provided legal and policy expertise and analysis to the Special Representative. |
Организация постоянно обеспечивала Специального представителя специальными знаниями и результатами анализа по правовым и политическим вопросам. |
They should continuously review the implementation of their commitments in all areas. |
Им следует постоянно отслеживать выполнение этих обязательств во всех областях. |
A constructive dialogue was continuously maintained with the External Auditor and his views sought and received on key IPSAS-compliant policies. |
Постоянно поддерживался конструктивный диалог с Внешним ревизором с целью изучения его мнения по ключевым принципам, отвечающим требованиям МСУГС. |
IPSAS are seen as static, whereas in practice they are continuously evolving. |
МСУГС рассматриваются как статичные стандарты, тогда как на практике они постоянно эволюционируют . |