Английский - русский
Перевод слова Continuously
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Continuously - Постоянно"

Примеры: Continuously - Постоянно
Reports concerning the round-up of children from the streets of Khartoum and other major towns of northern Sudan were received continuously. Постоянно поступают сообщения об операциях по сбору беспризорных детей на улицах Хартума и других крупных городов в северной части Судана.
Both areas have been continuously expanding and evolving since the beginning of UNITAR's restructuring process. Указанные две области постоянно расширялись и совершенствовались со времени начала процесса структурной перестройки ЮНИТАР.
UNDP must continuously transform its experiences into knowledge for enriching and reinforcing organizational performance. ПРООН должна постоянно преобразовывать полученный опыт в знания в целях обогащения и укрепления своей организационной деятельности.
The Government of Zimbabwe continuously strives to meet the basic learning needs of all learners, with a high level of sensitivity to disadvantaged groups. Правительство Зимбабве постоянно борется за удовлетворение потребности в начальном обучении всеми нуждающимися, уделяя первоочередное внимание малоимущим группам населения.
Moreover, the utmost care was taken to ensure that the integrity and confidentiality of evidence were continuously maintained. Кроме того, были приняты все меры к тому, чтобы постоянно обеспечивать правдивость и конфиденциальность показаний.
Rules, procedures and programme cycles of the various organizations change continuously but often the changes were not made known to users. Правила, процедуры и программные циклы различных организаций постоянно меняются, однако зачастую пользователи не информируются об этих изменениях.
We seek at all times to ensure that the information functions of the United Nations information centres are enhanced continuously. Мы всегда стремились к тому, чтобы информационные функции информационных центров Организации Объединенных Наций постоянно расширялись.
The birth rate had been continuously rising since 1986. Рождаемость постоянно возрастала с 1986 года.
It is important that the Organization's capability of conducting peace-keeping operations be continuously enhanced. Важно, чтобы потенциал Организации по поддержанию мира постоянно укреплялся.
I also wish to thank Mr. Jerzy Zaleski and the secretariat for the efficient assistance continuously given to the Committee. Хочу также поблагодарить г-на Ержи Залеского и сотрудников секретариата за ту действенную помощь, которую они постоянно оказывали Комитету.
OPEC has also been continuously monitoring the world energy market and evaluating policies and measures that can affect the welfare of OPEC member countries. ОПЕК также постоянно следит за состоянием мирового энергетического рынка и проводит оценку политики и мер, которые могут повлиять на благосостояние стран - членов ОПЕК.
That made it possible to monitor continuously all peace-keeping operations in different parts of the world. Это позволяет постоянно следить за всеми операциями ООН в разных районах мира.
The contraceptive-use data bank was being updated continuously within the Population Division. Банк данных об использовании контрацептивных средств обновляется постоянно в Отделе народонаселения.
FAO has continuously emphasized the strengthening of national capacities and has systematically involved nationals directly in its field programmes and projects. ФАО постоянно подчеркивает необходимость укрепления национальных потенциалов и на систематической основе подключает граждан той или иной страны к непосредственной работе в рамках ее страновых программ и проектов.
Living conditions for the population have continuously improved during the reporting period. За отчетный период условия жизни населения постоянно улучшались.
He identifies the warders and prison officials whom he holds responsible for his continuously deteriorating state of health. Он приводит имена надзирателей и других сотрудников тюрьмы, на которых он возлагает ответственность за постоянно ухудшающееся состояние своего здоровья.
As regards creation of separate bank accounts for UNHCR projects, implementing partners' attention is drawn to the requirement continuously. Что касается создания отдельных банковских счетов для проектов УВКБ, то внимание партнеров по осуществлению проектов постоянно обращается на эту необходимость.
The Centre is continuously engaged in translating human rights materials into Khmer. Центр постоянно занимается переводом материалов по правам человека на кхмерский язык.
The demand for shelter and infrastructural services in human settlements is continuously increasing. Спрос на жилье и инфраструктурные услуги в населенных пунктах постоянно возрастает.
Definitions of youth have changed continuously in response to fluctuating political, economic and socio-cultural circumstances. Определение молодежи постоянно трансформировалось в зависимости от меняющихся политических, экономических и социально-культурных условий.
Loud music, which kept him from sleeping, was played continuously in the room. В комнате постоянно играла включенная на полную громкость музыка, которая не давала ему спать.
Through correspondence, members of the panel have continuously been informed and consulted by the Special Rapporteur. Специальный докладчик вел переписку с членами группы, постоянно информируя их и консультируясь с ними.
TRSC continuously cooperates with international agencies to conduct research activities on the application of remote sensing in natural resources management and environmental monitoring. ЦДЗТ постоянно сотрудничает с международными учреждениями в целях проведения научно-исследовательской деятельности по применению методов дистанционного зондирования в области рационального использования природных ресурсов и мониторинга окружающей среды.
The paradoxical result was that, in an era of continuously growing need, official development assistance was plummeting. Парадоксально, что на фоне постоянно растущих потребностей происходит резкое сокращение объема официальной помощи в целях развития.
The Agenda needs to be continuously promoted by the relevant United Nations institutions in the context of clear mandates and policy directions. Соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций призваны постоянно пропагандировать Новую программу в контексте четких мандатов и политических ориентиров.