| Reform, of course, is an ongoing process that needs to be continuously pursued. | Конечно, реформа - это длительный процесс, которым надо постоянно заниматься. |
| Democracy is a concept that evolves continuously in response to the requirements of politics and history. | Демократия является концепцией, которая постоянно изменяется в ответ на требования политики и истории. |
| New issues regarding forest resources develop continuously. | В области лесных ресурсов постоянно появляются новые вопросы. |
| Nevertheless, the position of women in employment is continuously improving, as these attitudes are gradually being eroded. | Тем не менее положение женщин в сфере занятости постоянно улучшается, поскольку эти взгляды постепенно исчезают. |
| For policies to be effective, it is essential that they be continuously reviewed and revised as necessary to address changing situations and needs. | Для того чтобы политика была эффективной, крайне необходимо, чтобы она постоянно пересматривалась и в нее вносились необходимые коррективы, учитывающие изменение ситуации и потребностей. |
| Finally, research findings will need to be continuously introduced into the service modules to improve the Organization's IHRD performance when implementing integrated programmes. | И наконец, научные выводы необходимо будет постоянно вводить в модули услуг, с тем чтобы улучшать результаты деятельности Организации в области РЛРП при осуществлении комплексных программ. |
| Policies and strategies have continuously been formulated for the realization of economic development and sustainable utilization of resources. | В целях осуществления экономического развития и устойчивого использования ресурсов постоянно вырабатывались соответствующие политика и стратегии. |
| According to estimations, this number is continuously decreasing. | По некоторым оценкам, эти показатели постоянно снижаются. |
| The presence of women in the diplomatic field continuously increases, as shown by the data below. | Согласно представленным ниже данным, доля женщин в составе дипломатического корпуса постоянно растет. |
| The Special Rapporteur has continuously received allegations concerning the torture or ill-treatment of human rights defenders. | Специальный докладчик постоянно получает сообщения о пытках или случаях жестокого обращения с правозащитниками. |
| In its annual resolutions on the question of torture, the Commission on Human Rights has continuously called upon all States to become parties to the Convention. | В своих ежегодных резолюциях по вопросу о пытках Комиссия по правам человека постоянно призывает все государства стать участниками Конвенции. |
| The number of judicial instruments and court documents filed in ongoing cases has continuously increased. | Количество процессуальных и судебных документов, представляемых по текущим делам, постоянно увеличивается. |
| The community participation component is being developed continuously and promoted at the inception, definition and implementation stages of each integrated resettlement project. | Общественное участие постоянно развивается и поощряется на всех стадиях процесса разработки концепции, определения параметров и осуществления каждого комплексного проекта расселения. |
| However, the international community needs to be continuously engaged in order to ensure that the situation is resolved. | Однако международному сообществу необходимо постоянно содействовать предпринимаемым в этом направлении усилиям, с тем чтобы обеспечить разрешение этой проблемы. |
| The Project Management Unit is continuously evaluating and introducing new software packages. | Группа управления проектами постоянно осуществляет оценку и внедрение новых пакетов компьютерных программ. |
| ESA continuously conducts a debate with its member States on how to improve space law. | ЕКА постоянно обсуждает с государствами-членами способы качественной доработки норм космического права. |
| It is important that the land market, including land prices, should be continuously monitored. | Важно, чтобы рынок земли, включая цены на землю, постоянно контролировался. |
| The Ministry of Justice continuously evaluates the practice of section 37, subsection 5, of the Immigration Act. | Министерство юстиции постоянно проводит оценку практики применения положений пункта 5 статьи 37 закона об иммиграции. |
| The boards continuously monitored the processing of complaints against police personnel by the District Public Prosecutors. | Советы постоянно контролируют работу районных прокуроров по рассмотрению жалоб на действия сотрудников полиции. |
| The Indonesian Government has continuously failed to act upon the recommendations made by the United Nations Commission on Human Rights. | Индонезийское правительство постоянно игнорирует рекомендации Комиссии ООН по правам человека. |
| Since 1992, the absolute amount of ODA has declined continuously. | Начиная с 1992 года абсолютный объем ОПР постоянно снижается. |
| The reality is that the Earth's environment is being continuously destroyed faster than it is being restored. | Реальность заключается в том, что экосистема Земли постоянно разрушается быстрее, чем восстанавливается. |
| (b) Industrial. Since satellites have only a limited lifetime, space segments must be continuously maintained and updated. | Ь) промышленные: поскольку срок службы спутников является ограниченным, космический сегмент необходимо постоянно поддерживать и обновлять. |
| Young children received free and timely vaccination against polio, measles and tuberculosis, the incidence of which had fallen continuously since 1988. | Детям младшего возраста обеспечиваются бесплатные и своевременные прививки от полиомиелита, кори и туберкулеза, масштабы заболеваемости которыми постоянно сокращаются в период после 1988 года. |
| This meant that simultaneous interpretation from and into English, French and Bosnian, Croatian and Serbian was necessary almost continuously. | В этой связи одновременный устный перевод с английского, французского, боснийского, хорватского и сербского языков и на эти языки требовался почти постоянно. |