The content of the website was continuously developed and improved during the duration of the project. |
В ходе реализации проекта содержание этого веб-сайта постоянно дополнялось и совершенствовалось. |
The horn and electric window motors are excluded because they are not used continuously. |
Звуковой сигнал и электродвигатели стеклоподъемников не включаются, поскольку они не используются постоянно. |
Since its establishment, Austria has continuously hosted and supported the Interim Secretariat of the Carpathian Convention provided by UNEP in Vienna. |
С момента создания Временного секретариата Карпатской конвенции Австрия постоянно принимает у себя и поддерживает этот секретариат, который обеспечивается ЮНЕП в Вене. |
However, the related problems need to be carefully managed and the quality has to be continuously monitored. |
Однако при этом необходимо тщательно решать смежные проблемы и постоянно следить за качеством. |
The Technical Cooperation Fund has been running at a deficit continuously for many years, and the level of deficit is significant and volatile. |
Фонд технического сотрудничества постоянно находится в дефиците в течение многих лет, и уровень дефицита является значительным и изменчивым. |
Given the continuously changing environment on the ground, UNAMI must develop flexible plans for its operations and security arrangements. |
С учетом постоянно меняющейся обстановки на местах МООНСИ следует разрабатывать гибкие планы для своих операций и механизмов обеспечения безопасности. |
It will substantially contribute to maintain competence and to continuously develop effective protection against nuclear hazards. |
Это существенно поможет поддерживать компетентность и постоянно совершенствовать эффективную защиту от ядерных рисков. |
The number of women in the German Bundestag has risen continuously in the past decades. |
В последние десятилетия число женщин в Бундестаге Германии постоянно росло. |
Home States consider continuously reassessing the level of training by, for example, requiring regular reporting on the part of PMSCs. |
Государства происхождения постоянно проводят переоценку уровня кадровой подготовки посредством, в частности, требования о регулярном представлении ЧВОК отчетности. |
Furthermore, electronic reconciliations were continuously performed and physical verification of stock would be performed on a regular basis. |
Кроме того, постоянно проводится электронная сверка данных и будут регулярно проводиться физические проверки запасов. |
Qatar reported that the appropriate state authority continuously monitored the new developments in the area of cybercrime. |
Катар сообщил, что все изменения в области киберпреступности постоянно отслеживаются соответствующим компетентным органом. |
Those procedures have continuously evolved to ensure optimal cooperation. |
Указанные процедуры постоянно совершенствуются для обеспечения оптимального сотрудничества. |
The Mission continuously monitors the implementation of proper procurement procedures. |
Миссия постоянно следит за соблюдением надлежащих процедур закупок. |
The Mission continuously reviews its transportation requirements and makes adjustments when necessary taking into account relevant external factors. |
Миссия постоянно анализирует свои потребности в перевозках и, при необходимости, вносит коррективы с учетом соответствующих внешних факторов. |
The issue of whether synergies between them can be enhanced should be continuously examined in order to secure effectiveness and efficiency. |
В целях обеспечения эффективности подобной деятельности нужно постоянно изучать вопрос о возможности укрепления согласованности их действий. |
In the area of health, access and quality service for poor communities are being continuously improved. |
Что касается здравоохранения, то мы постоянно улучшаем доступ бедных общин к медицинским услугам и повышаем качество этих услуг. |
Unfortunately, the state of affairs has not improved whatsoever since then; it is continuously deteriorating. |
К сожалению, с тех пор положение дел нисколько не улучшилось, а постоянно ухудшается. |
First of all, the importance of better linking United Nations efforts with national efforts was emphasized continuously throughout the process. |
Во-первых, на всем протяжении процесса постоянно подчеркивалась важность более тесной связи усилий Организации Объединенных Наций с национальными усилиями. |
The Section is continuously investing in improving its outputs. |
Секция постоянно прилагает усилия с целью улучшения качества подготавливаемых материалов. |
The transport of dangerous goods will continuously increase through the growing together of the European Economic Areas. |
Объемы перевозок опасных грузов будут постоянно расти благодаря совместному расширению европейских экономических зон. |
However, they continuously tried to control some members of the military. |
Однако американцы постоянно пытались взять под свой контроль некоторых наших военных. |
At the domestic level, the Republic of Macedonia is continuously working towards the sustainability of its specific model of functional multi-ethnic democracy. |
На национальном уровне Республика Македония постоянно работает над созданием конкретной устойчивой модели функционирующей многоэтнической демократии. |
Accordingly, the true impact and sustainability of both must be continuously and critically evaluated. |
Поэтому необходимо постоянно и тщательно анализировать и то и другое на предмет их подлинного воздействия и устойчивости. |
Under this strategy, priority is given to the development of education, and Government investment in education has increased continuously. |
В рамках этой стратегии главное внимание уделяется развитию образования, государственные расходы на которое постоянно растут. |
The Chinese Government has continuously improved the system for compiling and analysing statistical data and has added gender-specific statistical indicators. |
Правительство Китая постоянно совершенствует такую систему сбора и анализа статистических данных, включив в нее учитывающие гендерные различия статистические показатели. |