Английский - русский
Перевод слова Continuously
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Continuously - Постоянно"

Примеры: Continuously - Постоянно
According to the Act on Compulsory Education, No. 66/1995 the role of compulsory schooling is to prepare pupils, in cooperation with the home, for life and work in a democratic society which is continuously developing. В соответствии с законом Nº 66/1995 об обязательном образовании роль обязательного школьного обучения заключается в том, чтобы в сотрудничестве с семьей подготовить учащихся к жизни и работе в постоянно развивающемся демократическом обществе.
The European Union will continuously seek to foster coordination, cooperation and synergy among the OSCE, the United Nations and other international organizations working to promote security, stability, democracy and human rights in the OSCE region. Европейский союз будет постоянно стремиться укреплять координацию, сотрудничество и синергизм в отношениях между ОБСЕ, Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями, работающими по содействию безопасности, стабильности, демократии и правам человека в регионе ОБСЕ.
insulbar profiles are available in a wide and continuously growing range of standard products. Стандартный ассортимент профилей insulbar обширен и постоянно растет.
We have participated in trade fairs, shows and symposiums. The acquired knowledge allows us to continuously improve our products and services in order to meet growing customer requirements. Мы принимаем участие в ярмарках, выставках, симпозиумах, получаемые нами знания позволяют постоянно совершенствовать наши продукты и услуги, которые удовлетворяют постоянно растущим требованиям наших клиентов.
We have established, operated and continuously improved a quality management system for every activity of ours, namely production and trade, conforming to the requirements of MSZ EN 9001:2001 Standards and complying with the ever changing requirements of the market. Мы создали систему управления качеством, соответствующую требованиям стандарта MSZ EN 9001:2001 и постоянно меняющимся спросу, распространённую на всю сферу нашей деятельности, в том числе и на производство, и на торговлю, эта система работает и постоянно совершенствуется у нас.
Our law firm has sufficient experience, and continuously improves its work on drawing and legal examination of all types of contract and agreement, including swap, pledge, rent, lease, supply, purchase and sale, agent's service, distribution agreements, etc. Юридическая фирма «ЮРИС» приобрела достаточный опыт и постоянно совершенствует свою работу относительно подготовки и юридической экспертизы всех типов контрактов и соглашений, в том числе мены, закладной, аренды, лизинга, поставки, купли-продажи, агентских и дистрибьюторских соглашений и тому подобное.
In December, China, together with the other 5 neighboring countries of Afghanistan signed Kabul Declaration on Good Neighborly Relations, reaffirming its commitment to respect the sovereignty and territorial integrity of Afghanistan and to continuously support Afghanistan's peace process and reconstruction. В декабре 2002 года Китай вместе с другими 5 соседними странами Афганистана, подписали в Кабуле декларацию о добрососедстве, подтверждая свою приверженность уважению суверенитета и территориальной целостности Афганистана и договорились постоянно поддерживать проведение мирного процесса в Афганистане.
The story examines many aspects of the psychology of war, heroism, and the misleading presence of humanism in truces (misleading because countries continuously go to war with one another, despite past truces). История исследует психологию войны и вводящее в заблуждение наличие гуманизма в перемирии (поскольку страны постоянно воюют друг с другом, несмотря на прошлые перемирия).
For real-time applications, a barrel processor can guarantee that a "real-time" thread can execute with precise timing, no matter what happens to the other threads, even if some other thread locks up in an infinite loop or is continuously interrupted by hardware interrupts. Для приложений реального времени barell процессор может гарантировать, что «в реальном времени» поток будет выполняться с точным таймингом, независимо от того, что происходит с другими потоками, даже если другой поток блокируется в бесконечном цикле или постоянно прерывается через аппаратные прерывания.
The tower was continuously expanded in the 13th century, and as such, Queen Margaret called an assembly there between the heads of state of Sweden and Norway, and on 13 July 1397, the Kalmar Union treaty was signed, which would last until 1523. Башня постоянно расширялась в течение 13 века, в итоге, королева Маргарет провела в замке собрание между главами государств Швеции и Норвегии, а 13 июля 1397 года был подписан договор о союзе Кальмара, который продлился до 1523 года.
Voluntarily and continuously insured persons consists of individuals 60 years of age who want to fulfill the minimum insured period of 20 years to qualify for old age pension benefits. Волонтированные и постоянно застрахованные лица состоят из лиц в возрасте 60 лет, которые хотят выполнить минимальный страховой период в 20 лет для получения пенсии по старости.
The warehouses of the Republic of Ancona were continuously active in Constantinople, Alexandria and other Byzantine ports, while the sorting of goods imported by land (especially textiles and spices) fell to the merchants of Lucca and Florence. Склады Анконской республики были постоянно в работе Константинополе, Александрии и других византийских портах, в то время как работа с товарами, привозимыми сухопутным путём (в особенности текстиля и специй) попало в руки купцам Лукки и Флоренции.
Yet even this image is inaccurate and incomplete, for it represents duration as a fixed and complete spectrum with all the shades spatially juxtaposed, whereas duration is incomplete and continuously growing, its states not beginning or ending but intermingling. Но даже этот образ является неточным и неполным, поскольку он представляет длительность в виде фиксированного и полного спектра всех оттенков, сопоставленных в пространстве, в то время как продолжительность неполная и постоянно растёт, её состояние это не начало и не конец, а что-то смешанное.
Demokratia's sole purpose is to increase the number of women in the Faroese Parliament and municipal councils. Demokratia is continuously campaigning to raise public awareness of the importance of both genders being represented on bodies taking political decisions. Единственной целью организации является увеличение числа женщин в парламенте и муниципальных советах Фарерских островов. «Демократия» постоянно ведет агитацию с целью способствовать пониманию общественностью важности представительства мужчин и женщин в органах, принимающих политические решения.
Silvio Berlusconi's ally in government, the Lega Nord (Northern League), is continuously conjuring up schemes to embarrass the national government with threats to the concept of national unity. Союзник Сильвио Берлускони в правительстве, Lega Nord («Северная Лига»), постоянно создает схемы, которые приводят в замешательство национальное правительство угрозами концепции национального единства.
The current Theatre Royal on Drury Lane is the most recent of four incarnations, the first of which opened in 1663, making it the oldest continuously used theatre in London. Современный Королевский Театр Друри-Лейн - самая современная из четырех инкарнаций, первая из которых открылась в 1663 году, что делает этот театр самый старым постоянно используемым театром Лондона.
Employees who work continuously for the same employer for four weeks or more - and for at least 18 hours in each of those weeks - are regarded as working under continuous contract. Трудящиеся, постоянно работающие на одного работодателя в течение четырех или более недель по 18 часов в неделю, считаются постоянно работающими лицами.
The Committee was informed of the new EDP facilities made available to the Transport Division and of the system of the electronic storage and interchange of documents through telecommunication, which the division has developed and is continuously improving in cooperation with ITU and also with UN/ICC. Комитет заслушал информацию о том, что Отдел транспорта получил новое оборудование ЭОД и систему для электронного хранения и обмена документами по каналам электросвязи, которые Отдел осваивает и постоянно совершенствует в сотрудничестве с МСЭ, а также МКЦ ООН.
A wide range of construction materials (masonry, carpentry, plumbing, and miscellaneous) are continuously required for the preventive maintenance, repair and renovation of premises, including shelters and other installations in the area of operations. Для профилактического обслуживания, ремонта и переоборудования помещений, включая жилье и другие объекты в районе осуществления операций, постоянно требуется широкий ассортимент строительных материалов (материалов для кладки, плотницких, сантехнических и прочих материалов).
Whereas the number of Serbs and Montenegrins in Albania is continuously declining, the number of Albanians in the Republic of Serbia has tripled since 1945, which also explains the policy of the Federal Republic of Yugoslavia towards national minorities. Если число сербов и черногорцев в Албании постоянно сокращается, то число албанцев в Республике Сербии увеличилось с 1945 года в три раза, что также объясняет политику Союзной Республики Югославии в отношении национальных меньшинств.
However, bearing in mind the continuously changing situation in the mission area and the possibility of future modifications of UNPROFOR, the Committee is of the view that the above-mentioned rate is, at this stage, indicative only. Однако с учетом того, что обстановка в районе действия миссии постоянно меняется, а также с учетом возможности последующих изменений, связанных с СООНО, Комитет считает, что вышеупомянутые удельные затраты на данном этапе являются лишь ориентировочными.
The local police, which had been informed at the beginning of the event, began taking precautions at approximately 1105 hours around the Consulate General and the Superintendent of the police in charge of the operations stayed continuously in contact with the Consul General. Местная полиция, которая была уведомлена в начале этого происшествия, начала принимать меры предосторожности в отношении Генерального консульства примерно в 11 ч. 05 м., и старший офицер полиции по оперативным вопросам постоянно поддерживал контакт с Генеральным консульством.
The authorities have supplied the Special Rapporteur with the details of the case, but he seems to be determined to exceed his mandate by continuously challenging the information supplied by the Government. Власти предоставили Специальному докладчику подробную информацию, касающуюся этого дела, однако он, как представляется, преисполнен решимости превышать пределы своего мандата, постоянно подвергая сомнению ту информацию, которая предоставляется правительством.
The initial amounts of the benefit received by future retirees would have to be continuously compared with the adjusted amounts of the benefits received by earlier retirees and vice-versa, with the consequent adjustments always being upward. Первоначальные суммы пособий, получаемые будущими бенефициарами, придется постоянно сравнивать со скорректированными суммами пособий, получаемых теми, кто вышел на пенсию ранее, и наоборот, что потребует соответствующих корректировок всегда в сторону повышения .
Central to the discussion of human resource development for industry is the need to create and upgrade continuously the skills, motivation and know-how that are required by industry and are essential to achieving dynamic industrial growth. Развитие людских ресурсов связано прежде всего с необходимостью приобретать и постоянно повышать квалификацию, создавать и постоянно улучшать формы стимулирования и ноу-хау, которые необходимы промышленности и имеют существенно важное значение для обеспечения динамичного промышленного роста.