What we really want is that this innovation happens continuously. |
Нам же очень хочется, чтобы инновации продолжались постоянно. |
Overall employment, which is still high in historical terms, has been declining continuously since the beginning of 2008. |
Количество рабочих мест, которое до сих пор высоко по историческим меркам, постоянно снижается с начала 2008 года. |
You learn from your mistakes, and you continuously improve. |
Вы учитесь на своих ошибках и постоянно исправляетесь. |
In summer, bison roamed freely, almost continuously cropping the abundant green grass. |
Летом бизоны свободно бегали здесь, практически постоянно поглощая обильную зелёную траву. |
There are many kinds of things that can be used in the ocean, continuously. |
Есть множество того, что можно постоянно использовать в океане. Визуализация. |
Owing to the large amount of expenditures in the field, three auditors should be continuously stationed at the Mission. |
Из-за большого объема расходов на местах в миссии должны постоянно работать три ревизора. |
He was continuously questioned and was not allowed to sleep for three days. |
Затем его постоянно допрашивали и не давали спать в течение трех дней. |
Since that time, regrettably, the situation in Bosnia and Herzegovina has continuously deteriorated. |
К сожалению, с тех пор ситуация в Боснии и Герцеговине постоянно ухудшается. |
He has continuously stressed the need for slowing population growth. |
Он постоянно подчеркивает необходимость снижения темпов роста численности населения. |
Austria has been conducting and continuously elaborating a development cooperation programme with Cape Verde since the early 1980s. |
Австрия с начала 80-х годов осуществляет и постоянно развивает программу сотрудничества в области развития с Кабо-Верде. |
First, there is little perception of financial constraint; resources are unrealistically expected to grow continuously. |
Во-первых, почти отсутствует понимание финансовых ограничений; без всяких оснований предполагается, что ресурсы будут постоянно расти. |
Preventive diplomacy takes place continuously and can range from a brief telephone conversation to the movement of military units. |
Превентивная дипломатия осуществляется постоянно и может принимать различные формы - от короткого телефонного разговора до передвижения военных подразделений. |
In addition, innovations in financial management and revenue mobilization are continuously needed. |
Кроме того, необходимо постоянно совершенствовать финансовое управление и мобилизацию поступлений. |
Investments in developing countries were continuously reviewed, bearing in mind the guidelines and resolutions adopted by the General Assembly on this matter. |
Инвестиционная деятельность в развивающихся странах постоянно анализировалась с учетом руководящих принципов и резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей по этому вопросу. |
Our well-founded fears are heightened by the continuously growing gap between the developed and developing countries. |
Наши обоснованные опасения усугубляются постоянно растущим разрывом между развитыми и развивающимися странами. |
Since independence in 1961, it has continuously served on this Committee - including many years as Chairman. |
Со времени обретения независимости в 1961 году она постоянно работала в этом Комитете, в том числе на протяжении многих лет в качестве Председателя. |
From 1991 onwards, the Committee was continuously seized of, and intensified its deliberations on, the problem of diplomatic indebtedness. |
Начиная с 1991 года Комитет постоянно рассматривал и все более интенсивно обсуждал проблему дипломатической задолженности. |
Democracy-making is a painful process which may not be irreversible if it is not backed continuously. |
Установление демократии является болезненным процессом, который не может стать необратимым, если его не поддерживать постоянно. |
Some of them have served in these bodies of the United Nations continuously since they were established. |
Некоторые из них постоянно работают в этих органах Организации Объединенных Наций с момента их создания. |
This spirit of cooperation has continuously proven so important to the work of the First Committee on its steps towards the removal of this scourge. |
Этот дух сотрудничества постоянно оказывается столь важным для работы Первого комитета в его шагах по ликвидации этого бедствия. |
This vision for the public service has been identified as one that continuously seeks to improve the lives of the people of South Africa. |
Такое видение государственной службы было определено как прозорливость, постоянно устремленная в перспективу улучшения жизни народа Южной Африки. |
In the Banja Luka region the non-Serbian population is being continuously harassed and expelled. |
В районе Баня-Луки несербское население постоянно подвергается угрозам и выселениям. |
Non-governmental organizations servicing populations in north-east Bahr El-Ghazal were forced to change their operating sites continuously because of flight restrictions and persistent insecurity. |
Неправительственные организации, обслуживающие население на севере Бахр-эль-Газаля, были вынуждены постоянно менять свои оперативные пункты вследствие ограничений на воздушные полеты и продолжающегося отсутствия условий безопасности. |
Resources need to be diverted to continuously upgrade and restructure the educational system towards tertiary and technical training. |
Необходимо постоянно направлять ресурсы на непрерывное совершенствование и перестройку системы образования в направлении третичного и специального образования. |
So we do not feel the need to maintain the Polish delegation, continuously bearing the burden of unproductive expenditure. |
Поэтому мы не видим необходимости в содержании польской делегации, присутствие которой постоянно создает для нас бремя непродуктивных расходов. |