Английский - русский
Перевод слова Continuously
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Continuously - Постоянно"

Примеры: Continuously - Постоянно
What we really want is that this innovation happens continuously. Нам же очень хочется, чтобы инновации продолжались постоянно.
Overall employment, which is still high in historical terms, has been declining continuously since the beginning of 2008. Количество рабочих мест, которое до сих пор высоко по историческим меркам, постоянно снижается с начала 2008 года.
You learn from your mistakes, and you continuously improve. Вы учитесь на своих ошибках и постоянно исправляетесь.
In summer, bison roamed freely, almost continuously cropping the abundant green grass. Летом бизоны свободно бегали здесь, практически постоянно поглощая обильную зелёную траву.
There are many kinds of things that can be used in the ocean, continuously. Есть множество того, что можно постоянно использовать в океане. Визуализация.
Owing to the large amount of expenditures in the field, three auditors should be continuously stationed at the Mission. Из-за большого объема расходов на местах в миссии должны постоянно работать три ревизора.
He was continuously questioned and was not allowed to sleep for three days. Затем его постоянно допрашивали и не давали спать в течение трех дней.
Since that time, regrettably, the situation in Bosnia and Herzegovina has continuously deteriorated. К сожалению, с тех пор ситуация в Боснии и Герцеговине постоянно ухудшается.
He has continuously stressed the need for slowing population growth. Он постоянно подчеркивает необходимость снижения темпов роста численности населения.
Austria has been conducting and continuously elaborating a development cooperation programme with Cape Verde since the early 1980s. Австрия с начала 80-х годов осуществляет и постоянно развивает программу сотрудничества в области развития с Кабо-Верде.
First, there is little perception of financial constraint; resources are unrealistically expected to grow continuously. Во-первых, почти отсутствует понимание финансовых ограничений; без всяких оснований предполагается, что ресурсы будут постоянно расти.
Preventive diplomacy takes place continuously and can range from a brief telephone conversation to the movement of military units. Превентивная дипломатия осуществляется постоянно и может принимать различные формы - от короткого телефонного разговора до передвижения военных подразделений.
In addition, innovations in financial management and revenue mobilization are continuously needed. Кроме того, необходимо постоянно совершенствовать финансовое управление и мобилизацию поступлений.
Investments in developing countries were continuously reviewed, bearing in mind the guidelines and resolutions adopted by the General Assembly on this matter. Инвестиционная деятельность в развивающихся странах постоянно анализировалась с учетом руководящих принципов и резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей по этому вопросу.
Our well-founded fears are heightened by the continuously growing gap between the developed and developing countries. Наши обоснованные опасения усугубляются постоянно растущим разрывом между развитыми и развивающимися странами.
Since independence in 1961, it has continuously served on this Committee - including many years as Chairman. Со времени обретения независимости в 1961 году она постоянно работала в этом Комитете, в том числе на протяжении многих лет в качестве Председателя.
From 1991 onwards, the Committee was continuously seized of, and intensified its deliberations on, the problem of diplomatic indebtedness. Начиная с 1991 года Комитет постоянно рассматривал и все более интенсивно обсуждал проблему дипломатической задолженности.
Democracy-making is a painful process which may not be irreversible if it is not backed continuously. Установление демократии является болезненным процессом, который не может стать необратимым, если его не поддерживать постоянно.
Some of them have served in these bodies of the United Nations continuously since they were established. Некоторые из них постоянно работают в этих органах Организации Объединенных Наций с момента их создания.
This spirit of cooperation has continuously proven so important to the work of the First Committee on its steps towards the removal of this scourge. Этот дух сотрудничества постоянно оказывается столь важным для работы Первого комитета в его шагах по ликвидации этого бедствия.
This vision for the public service has been identified as one that continuously seeks to improve the lives of the people of South Africa. Такое видение государственной службы было определено как прозорливость, постоянно устремленная в перспективу улучшения жизни народа Южной Африки.
In the Banja Luka region the non-Serbian population is being continuously harassed and expelled. В районе Баня-Луки несербское население постоянно подвергается угрозам и выселениям.
Non-governmental organizations servicing populations in north-east Bahr El-Ghazal were forced to change their operating sites continuously because of flight restrictions and persistent insecurity. Неправительственные организации, обслуживающие население на севере Бахр-эль-Газаля, были вынуждены постоянно менять свои оперативные пункты вследствие ограничений на воздушные полеты и продолжающегося отсутствия условий безопасности.
Resources need to be diverted to continuously upgrade and restructure the educational system towards tertiary and technical training. Необходимо постоянно направлять ресурсы на непрерывное совершенствование и перестройку системы образования в направлении третичного и специального образования.
So we do not feel the need to maintain the Polish delegation, continuously bearing the burden of unproductive expenditure. Поэтому мы не видим необходимости в содержании польской делегации, присутствие которой постоянно создает для нас бремя непродуктивных расходов.