Английский - русский
Перевод слова Continuously
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Continuously - Постоянно"

Примеры: Continuously - Постоянно
The timeliness and efficiency of the programme is scrutinised continuously and revisions will be made to it as necessary. Программа постоянно анализируется на предмет актуальности и эффективности, и при необходимости в нее будут вноситься поправки.
Since then, the model has been continuously improved based on these recommendations. После этого данная модель постоянно совершенствовалась на основе этих рекомендаций.
An inclusive country-wide dialogue with all political and social forces will need to be nurtured continuously in order to consolidate advances achieved so far. Для закрепления уже достигнутых успехов будет необходимо постоянно поддерживать всеохватывающий общенациональный диалог со всеми политическими и общественными силами.
The Office will continuously update the accident prevention programmes in those missions. Отдел будет постоянно обновлять программы предотвращения происшествий в этих миссиях.
It provides the technologies that allow for newer jobs, a wider range of products and continuously improving production methods. При этом создаются технологии, позволяющие осваивать новые профессии, расширять диапазон выпускаемой продукции и постоянно совершенствовать методы производства.
The source of satisfaction for the donors is that they are in a position to continuously monitor and control the implementation of their priorities. Источником удовлетворения для доноров является то, что они могут постоянно отслеживать и контролировать реализацию своих приоритетных задач.
Some of them were important oil-exporting countries which had profited largely from the continuously increasing prices for oil during a considerable time. Некоторые из них являются крупными экспортерами нефти, которым удалось получить значительные выгоды от постоянно растущих цен на нефть в течение довольно продолжительного времени.
Return figures have continuously dropped since 2004 and current levels are among the lowest in decades. С 2004 года число возвращенцев постоянно сокращается, и к настоящему времени достигло едва ли не самого низкого уровня за несколько десятилетий.
This should encourage the Council to continuously reflect on measures to improve its efficiency. Это должно побудить Совет постоянно рассматривать меры по повышению эффективности своей работы.
The Office of the Prosecutor continuously supports and encourages these efforts. Канцелярия Обвинителя постоянно поддерживает и поощряет эти усилия.
In view of the potential transfer of cases, the Prosecutor continuously holds discussions with various States. С учетом возможной передачи дел Обвинитель постоянно проводит обсуждения с различными государствами.
It is a unique and continuously evolving programming and budgeting platform that brings together multiple United Nations entities. Эта уникальная и постоянно развивающаяся основа для разработки программ и составления бюджета, в которой участвует множество структур Организации Объединенных Наций.
This demands an innovation support system that continuously screens promising ideas and allocates increasing amounts of resources to the projects that gather momentum. Это требует создания системы поддержки инновационной деятельности, которая постоянно отслеживает перспективные идеи и выделяет все более крупные объемы ресурсов для проектов, набирающих обороты в своем развитии.
We are going to have to work for a peaceful world continuously, without stopping because differences exist among people. «Мы готовы постоянно работать во имя мира во всем мире, не покладая рук, потому что между людьми существуют различия.
Overall, it was held that the existing international human rights framework was valuable and functional and should be continuously consolidated, reinforced and universalized. В целом было отмечено, что существующие международные рамочные основы в области прав человека являются ценными и функциональными и должны постоянно консолидироваться, укрепляться и переводиться на универсальную основу.
Although many initiatives were under way, the Government recognized that it should continuously strive to improve services provided for the benefit of children. Хотя осуществляется немало инициатив, правительство признает, что ему необходимо постоянно добиваться совершенствования услуг, оказываемых в интересах детей.
Governance issues have been continuously addressed through the APRM, and the results thus far are evident. Вопросы управления постоянно находятся в поле зрения АМКО, и результаты этой работы уже очевидны.
The reality is that the United States Government is continuously setting up more obstacles in order to limit those purchases. Реальное положение таково, что правительство Соединенных Штатов постоянно чинит все больше препятствий, с тем чтобы ограничить такие закупки.
As a result, the cooperation among those bodies has been continuously enhanced and broadened. В результате сотрудничество между этими органами постоянно укрепляется и расширяется.
Each country must continuously review and develop its protection mechanisms against torture and inhuman treatment. Каждая страна должна постоянно анализировать и совершенствовать свои механизмы защиты от применения пыток и бесчеловечного обращения.
ICTJ stated that interest and engagement in promoting transitional justice by civil society organizations, networks, and media are continuously growing and becoming increasingly diversified. МЦППП заявил, что заинтересованность и участие в деле развития правосудия переходного периода со стороны организаций и сетей гражданского общества и средств массовой информации постоянно расширяются, приобретая все более диверсифицированный характер.
Visiting Bhutanese Ministers to Geneva have also continuously interacted with the OHCHR ever since. С тех пор приезжающие в Женеву бутанские министры также постоянно взаимодействуют с УВКПЧ.
Germany has been working consistently on the adoption of a programme of work and has continuously demonstrated its flexibility. Германия последовательно работает над принятием программы работы и постоянно демонстрирует свою гибкость.
Moreover, we are continuously fine-tuning our response to domestic violence under criminal law. Кроме того, мы постоянно совершенствуем наше реагирование на бытовое насилие в рамках уголовного права.
Furthermore, it is continuously seeking to improve its cooperation with neighbouring countries. Кроме того, она постоянно развивает сотрудничество с соседними странами.