Английский - русский
Перевод слова Continuously
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Continuously - Постоянно"

Примеры: Continuously - Постоянно
(11.) The TIRExB reiterated that, with a view to combating Customs fraud, the Customs authorities have to continuously verify all TIR Carnets against listings issued by the IRU and retain such TIR Carnets, if discovered. (11.) ИСМДП вновь подчеркнул, что для борьбы с мошенничеством в таможенной сфере таможенные органы должны постоянно проверять все книжки МДП по спискам, публикуемым МСАТ, и изымать такие книжки МДП, если они будут выявлены.
The League continuously emphasizes the participation of women at all stages and levels of decision-making as essential for the achievement of better standards of living, the eradication of poverty, the promotion of democracy, the pursuit of sustainable development and just peace. Лига постоянно подчеркивает важность участия женщин во всех этапах и на всех уровнях процессов принятия решений, считая, что это существенно необходимо для повышения уровня жизни, искоренения нищеты, укрепления демократии и обеспечения устойчивого развития и справедливого мира.
However, in many cases they do not receive recognition either from the labour sector or from society for the work they do, and they continuously suffer the violation of their rights. Несмотря на это, во многих случаях они не получают за свою работу ни должного вознаграждения, ни социального признания и, более того, их права постоянно нарушаются.
Cognizant of this, UNDP strives to create a culture in which staff members are continually building their capacity not only to meet their individual career aspirations, but also to ensure that UNDP is agile and capable of responding effectively to a continuously evolving environment. Сознавая это, ПРООН стремится к формированию культуры, при которой сотрудники постоянно укрепляли бы свой потенциал - не только для удовлетворения своих собственных карьерных устремлений, но и для обеспечения гибкости ПРООН и ее способности эффективно реагировать на постоянно изменяющиеся условия.
The interest in this day of action has been continuously increasing: the 4th EPD on 25 March 2011 was marked nationally by 366 (2010: 259) events registered in 250 (2010: 173) cities and towns. Заинтересованность в этом мероприятии постоянно возрастает: во время четвертого ДРОТ, организованного 25 марта 2011 года, по всей стране было зарегистрировано 366 (в 2010 году - 259) мероприятий в 250 (в 2010 году - в 173) крупных и небольших городах.
The challenge is to stimulate the development of a continuously changing list of hundreds of mitigation technologies and technologies for adaptation that are at different stages of technological maturity and each have their own needs for further development. Основная задача заключается в стимулировании развития входящих в постоянно изменяющийся перечень сотен технологий предотвращения изменения климата и технологий адаптации, которые находятся на различных стадиях технологической зрелости и по каждой из которых имеются конкретные индивидуальные потребности в плане дальнейшего развития.
The total number of inhabitants in the Czech Republic has been continuously increasing in the past four years although up until the year 2005 it was solely due to foreign immigration into the Czech Republic. Общее число жителей в Чешской Республике постоянно возрастало в последние четыре года, хотя до 2005 года это объяснялось исключительно иностранной иммиграцией в Чешскую Республику.
reviewing the existing accountability systems and replacing them, as necessary, with new mechanisms that place positive emphasis on guiding appropriate behaviour in managers and encouraging them continuously to perform; а) изучение действующих систем подотчетности и в случае необходимости замена их новыми механизмами, которые делают позитивный акцент на том, чтобы направлять правильные действия руководителей и постоянно поощрять их высокую результативность;
Gender monitoring at Austrian universities is based on an indicator system, which continuously monitors the implementation of measures for the advancement of women, gender equality and mainstreaming at Austrian universities. В австрийских университетах проводится гендерный мониторинг на основе системы показателей, которая позволяет постоянно отслеживать осуществление мер по улучшению положения женщин, обеспечению гендерного равенства и учету гендерной проблематики в австрийских университетах.
A foreign spouse of a Singaporean can submit an application for Singapore citizenship if she or he has resided continuously in Singapore for a period of not less than two years immediately preceding the date of the application. Иностранный супруг/супруга гражданки/гражданина Сингапур может подать заявление о получении гражданства Сингапура, если он или она постоянно жил/жила в Сингапуре в течение не менее двух лет, непосредственно предшествующих дате подачи заявления.
In addition, since needs evolve over time, survey programmes must be continuously monitored through user and stakeholder feedback, programme review and data analysis, during which appropriate adjustments must be made. Кроме того, поскольку потребности с течением времени меняются, программы обследований должны постоянно контролироваться с помощью откликов потребителей и заинтересованных сторон, обзора программы и анализа данных, и в них должны вноситься надлежащие коррективы.
The level of insurance participation is continuously rising through adherence to the principles of broad, basic and sustainable coverage, starting from a focus on insurance against major illness and gradually extending to include coverage of outpatient visits and less severe illnesses. Уровень участия в страховании постоянно повышается путем соблюдения принципа широкого, базового и устойчивого охвата, начиная с упора на страхование от основных болезней и постепенного распространения охвата на менее тяжелые заболевания.
The effectiveness of the Afghan National Army fielded forces is continuously increasing, and close to three quarters of assessed units and headquarters are now rated as either effective with advisers or effective with assistance. Эффективность подразделений Афганской национальной армии постоянно повышается, и работа примерно трети прошедших оценку воинских частей и штабов признана «эффективной при наличии советников» либо «эффективной при оказании содействия».
On future updates, Mr. Arnold referred to the introduction to the United Nations Model Tax Convention, according to which the Model Convention shall be continuously reviewed and updated. Относительно будущих обновлений г-н Арнольд сослался на введение к Типовой конвенции Организации Объединенных Наций о налогообложении, в котором говорится, что Типовая конвенция должна постоянно пересматриваться и обновляться.
The national continuously operating reference stations provided post-processed data that could be used for applications such as geological monitoring, monitoring of sea-level change, surveying and mapping, while ground-based augmentation systems were used to provide advanced capabilities for air navigation. Национальные постоянно действующие референцные станции предоставляют обработанные данные, которые можно использовать в таких сферах, как геологический мониторинг, мониторинг изменения уровня моря, топографическая съемка и картирование, тогда как наземные системы функционального дополнения используются для расширения возможностей авиации.
The Republic of Moldova supports continuously the UN Campaign "16 Days of actions against Gender Violence", and the Council of Europe Campaign to combat violence against women, including domestic violence. Республика Молдова постоянно поддерживает Кампанию Организации Объединенных Наций "16 дней действий против гендерного насилия" и кампанию Совета Европы по борьбе с насилием в отношении женщин, включая домашнее насилие.
The Human Rights Section has engaged in training and advocacy activities with a wide range of stakeholders and has continuously monitored the human rights situation and provided advice and technical services to authorities. Секция по правам человека проводит образовательную и пропагандистскую деятельность с широким кругом заинтересованных сторон и постоянно следит за положением прав человека, оказывая консультативную помощь и технические услуги органам власти.
The right to participate in cultural life implies that individuals and communities have access to and enjoy cultural heritages that are meaningful to them, and that their freedom to continuously (re)create cultural heritage and transmit it to future generations should be protected. Право на участие в культурной жизни подразумевает наличие у отдельных лиц и общин доступа к значимому для них культурному наследию и возможности пользоваться им, а также защиту их свободы постоянно воссоздавать культурное наследие и передавать его будущим поколениям.
The author stresses that his father has visited him for one month every year and that he has continuously, since his birth, maintained his alimony obligations and hence has proved that he can support him. Автор подчеркивает, что отец каждый год приезжал к нему на месяц и что он постоянно, с момента его рождения, исправно выплачивал алименты и, следовательно, подтвердил свою способность обеспечить его.
We must now keep the epidemic constantly in mind and continuously adapt our response to it, taking into account what we have already achieved and the better knowledge that we have today of the disease. Теперь мы должны постоянно помнить об эпидемии и постоянно адаптировать наши ответные меры, принимая во внимание то, что нам уже удалось достичь, и улучшая знания, которые мы сегодня имеем об этом заболевании.
As part of its responsibility within such a framework, the Fund must deal with an increasingly complex and continuously evolving plan design, as set out in its Regulations and Rules and in its very unique and complex pension adjustment system. В рамках выполнения такого рода комплексных задач Фонд должен заниматься решением все более сложных по своему характеру и постоянно возникающих проблем в процессе планирования деятельности Фонда, как это предусмотрено его Положениями и правилами, а также в рамках его уникальной и комплексной системы пенсионных коррективов.
All nations are continuously challenged by the oceans and seek, through the application and development of international norms and conventions, including the Convention on the Law of the Sea, to govern its uses and the management of its resources and environment. Все государства постоянно сталкиваются с проблемами на просторах Мирового океана и стремятся посредством применения и развития международных норм и конвенций, включая Конвенцию по морскому праву, регулировать его использование и управление его ресурсами и окружающей средой.
Other delegations stressed that issues concerning transboundary oil and gas resources ought not to be taken lightly, in particular given the fact that energy demands were continuously on the rise and that such demands would double by 2030. Другие делегации подчеркнули, что в отношении проблем нефтегазовых ресурсов не следует проявлять несерьезность, особенно в виду того, что спрос на энергоносители постоянно растет и что к 2030 году этот спрос удвоится.
In particular, UNCITRAL official documents relating to earlier Commission sessions are continuously uploaded in the ODS and made available on the website under a project on digitization of UNCITRAL archives conducted jointly with the UNOV Documents Management Unit in Vienna. В частности, в рамках проекта по переводу архивов ЮНСИТРАЛ в цифровую форму, осуществляемого совместно с Группой контроля документации ЮНОВ в Вене, официальные документы ЮНСИТРАЛ, относящиеся к первым сессиям Комиссии, постоянно загружаются в СОД и становятся доступными через веб-сайт.
The relevance of the data collection activities of the Inland Transport Committee should continuously be called into question to ensure that the collection of data is driven by user needs at national and international levels. Для того чтобы обеспечить сбор именно тех данных, которые нужны пользователям на национальном и международном уровнях, необходимо постоянно ставить вопрос, касающийся актуальности соответствующих мероприятий по сбору данных Комитетом по внутреннему транспорту.