It will use Atlas to monitor expenditures continuously and will hold managers accountable for meeting planned expenditure targets. |
Он будет пользоваться системой «Атлас» для осуществления непрерывного контроля за расходованием средств и возлагать на руководителей ответственность за соблюдение целевых показателей запланированных расходов. |
During the 2012/13 period, the Centre is engaging in the review of all business processes with the purpose of continuously improving them. |
В 2012/13 году Центр проводит обзор всех производственных процессов в целях обеспечения их непрерывного улучшения. |
The regional programme should monitor the dissemination and use of different products to refine continuously its knowledge-management strategy. |
В целях непрерывного совершенствования своей стратегии управления знаниями региональная программа должна вести мониторинг распространения и использования различных продуктов. |
He was subject to naturalization, for which he was required to reside continuously in Senegal for five years. |
Для этого ему необходимо пройти процедуру натурализации с обязательством непрерывного проживания в Сенегале в течение пяти лет. |
In order continuously to adapt the European launcher to market requirements, work has continued on developing the Vulcain 2 engine. |
В рамках непрерывного процесса приведения европейской ракеты-носителя в соответствие с рыночными потребностями продолжаются работы по созданию двигателя Vulcain 2. |
To continuously upgrade their technologies requires technological transfer from developed countries and large investments. |
Для непрерывного совершенствования их технологической базы необходима передача технологии из развитых стран и крупные инвестиции. |
In order to obtain a comprehensive global picture the collection of country fire reports is a continuously ongoing process. |
Чтобы получить всеобъемлющую глобальную картину, сбор пострановых пожарных сводок выступает в качестве непрерывного текущего процесса. |
District and school learning action cell sessions are also regularly held to continuously improve the teachers' managerial and instructional skills. |
Регулярно проводятся и курсы повышения квалификации в административных округах и школах с целью непрерывного улучшения управленческих и педагогических навыков учителей. |
Quality of care entails continuously reviewing the scope and approaches to health care delivery and the resources that are available. |
Обеспечение высокого качества медицинского обслуживания требует непрерывного пересмотра масштабов и принципов предоставления медицинских услуг и имеющихся на эти цели ресурсов. |
The Committee noted the efforts by the administration to continuously monitor the status of implementation of recommendations made by the oversight bodies. |
Комитет отметил усилия, предпринимаемые администрацией для непрерывного контроля за ходом выполнения рекомендаций надзорных органов. |
This body of knowledge will be disseminated internally in the form of supporting guidance with a view to continuously improving service quality and operational performance. |
Эта информация будет распространяться внутри организации в виде вспомогательного пособия для непрерывного повышения качества обслуживания и оперативной деятельности. |
The Philippines stands ready to do its part to ensure that the lines of peace are fortified and continuously expanded. |
Филиппины готовы прилагать усилия в целях укрепления и непрерывного расширения основ мира. |
In addition, the Security Officers would provide an independent and self-regulating oversight process that would continuously sustain and improve security preparedness. |
Кроме того, сотрудники по вопросам безопасности будут обеспечивать независимый и саморегулирующийся процесс надзора для непрерывного поддержания и укрепления готовности к действиям в случае возникновений опасных ситуаций. |
Many stressed the need to continue research on climate change and to continuously improve observation data. |
Многие указали на необходимость продолжать научные исследования в области изменения климата и непрерывного совершенствования данных наблюдений. |
By systematically and continuously compiling the knowledge and available resources of individuals and institutions, UN-SPIDER aims to transfer lessons learned, point out innovations and foster collaborative practices. |
Путем систематического непрерывного обобщения знаний и ресурсов, имеющихся у отдельных лиц и учреждений, СПАЙДЕР-ООН стремится обеспечивать передачу накопленного опыта, выявлять новаторские решения и способствовать проведению мероприятий по линии сотрудничества. |
Following its launch, further releases and modules were implemented, with the goal of continuously improving the system in terms of usability, performance and functionality. |
После ввода системы в целях ее непрерывного совершенствования с точки зрения удобства пользования, рабочих характеристик и функциональных возможностей были внедрены обновленные версии и модули. |
Develop infrastructures and implement standards to continuously improve and maintain data quality and usability |
Совершенствовать инфраструктуры и внедрять стандарты в целях непрерывного повышения и поддержания качества и пригодности данных |
The Department of Peacekeeping Operations is establishing a system that will continuously collect and analyse practices and experience in the field and at Headquarters. |
Департамент операций по поддержанию мира создает систему непрерывного учета и анализа практического опыта на местах и в Центральных учреждениях. |
Given the limited resources available, the only way to maintain the relevance and vibrancy of the Organization was continuously to reform and revitalize it. |
С учетом наличия ограниченных ресурсов сохранить актуальность и жизнеспособность Организации можно только путем ее непрерывного реформирования и активизации ее деятельности. |
Each set of stages was designed with a specific theme in mind with the intention of expanding the game's depth by introducing new elements continuously. |
Каждый набор уровней был разработан с уклоном в определённый элемент игрового процесса с целью расширения глубины игры путём непрерывного введения нововведений. |
The availability and widespread use of remote sensing data have increased enormously as more has become available at continuously reduced cost. |
В результате непрерывного снижения издержек в огромной степени увеличился объем имеющихся в наличии данных дистанционного зондирования и значительно расширилось их использование. |
During the 1990s two large surveys were conducted systematically with an aim to continuously mapping out the competition for university positions. |
В 1990-е годы систематически проводились 2 крупномасштабных обследования с целью непрерывного учета соискателей на получение преподавательских должностей в университетах страны. |
A full-flow exhaust dilution system shall be used. This requires that the vehicle exhaust be continuously diluted with ambient air under controlled conditions. |
Используется система с полным разбавлением потока отработавших газов, что требует непрерывного разбавления отработавших газов транспортного средства окружающим воздухом в контролируемых условиях. |
Establishing key ecological protection areas and enhancing natural ecological restoration through strengthening natural forest conservation and nature reserve management and continuously implementing key ecological restoration programmes. |
Создание основных природоохранных зон и улучшение естественного восстановления окружающей среды путем усиления охраны природных лесов, совершенствования управления природными охраняемыми территориями и непрерывного осуществления основных программ восстановления природы. |
Dialogue and cooperation with the relevant treaty bodies are used to continuously improve the domestic regime for the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms. |
Диалог и сотрудничество с соответствующими договорными органами используются для непрерывного совершенствования внутреннего режима поощрения и защиты всех прав человека и основных свобод. |