Английский - русский
Перевод слова Continuously
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Continuously - Постоянно"

Примеры: Continuously - Постоянно
UNMIL continuously reviews its air assets with a view to optimizing utilization and ensuring that services are effectively delivered. МООНЛ постоянно проводит оценки своего парка воздушных судов с целью оптимизации его использования и обеспечения эффективного оказания услуг.
It has been continuously inhabited since November 2000. С ноября 2000 года на ней постоянно работают космонавты.
The Controller explained that UNHCR's budget planning must accommodate continuously evolving needs and emergencies. Контролер пояснила, что планирование бюджета УВКБ должно осуществляться с учетом постоянно изменяющихся потребностей и характера чрезвычайных ситуаций.
It was crucial to remain flexible and relevant, adapting to global and national changes and continuously improving operational methods. Крайне важно, чтобы она оставалась гибкой и актуальной, адаптируясь к глобальным и национальным изменениям и постоянно совершенствуя свои методы оперативной деятельности.
The Committee continuously addresses discriminatory gender stereotypes and harmful practices that contribute to, and perpetuate, these violations. Комитет постоянно борется с ведущими к дискриминации гендерными стереотипами и вредными практиками, которые способствуют указанным нарушениям и обеспечивают их продолжение.
(e) Developing a database of continuously evolving standard operating procedures; ё) создание базы данных, содержащей информацию о постоянно меняющихся стандартных оперативных процедурах;
The JIU evaluation team should comprise relevant professional background, qualification and/or training in evaluation and to continuously update their skills set. В состав группы по оценке ОИГ должны входить лица, обладающие соответствующим профессиональным опытом, квалификацией и/или профессиональными знаниями в области оценки, которые обязаны постоянно повышать свою профессиональную квалификацию.
The Administration commented that the Regional Service Centre was continuously fine-tuning its reporting to better reflect its performance. Администрация прокомментировала, что Региональный центр обслуживания в Энтеббе постоянно корректирует свою отчетность на предмет лучшего отражения в ней своей деятельности.
At the national level, Portugal continuously strives to do more and better. На национальном уровне Португалия постоянно стремится следовать принципу «делать больше и лучше».
Efforts have been continuously undertaken to revise our domestic legislation, taking into account the principles enshrined in these international human rights instruments. Постоянно прилагаются усилия для пересмотра нашего национального законодательства с учетом принципов, закрепленных в этих международных документах по правам человека.
Georgia fully and in good faith fulfils the ceasefire agreement prohibiting the use of force, which is continuously violated by the Russian Federation. Грузия в полной мере и добросовестно выполняет соглашение о прекращении огня, запрещающее применение силы, которое постоянно нарушает Российская Федерация.
The mission's troops continuously monitored the activities of those forces and urged them to redeploy from the Abyei Area. Военнослужащие миссии постоянно наблюдали за деятельностью этих сил и настоятельно призывали их покинуть район Абьей.
The Commission is continuously scrutinizing the situation on the ground. Комиссия постоянно отслеживает обстановку на местах.
The African Union has also remained continuously engaged. Африканский союз также продолжал постоянно принимать участие в усилиях.
In addition, UNDOF continuously reviews and updates its contingency plans. Кроме того, СООННР постоянно пересматривают и обновляют планы действий в чрезвычайных ситуациях.
Simultaneously, UNMISS is continuously engaged in improving the drainage and other infrastructure in UNMISS bases in Juba and Malakal. Одновременно МООНЮС постоянно занимается улучшением дренажной и иной инфраструктуры на базах МООНЮС в Джубе и Малакале.
The second major challenge is that the Tribunal is unable to find suitable replacements for the experienced staff that it is continuously losing. Второй серьезной проблемой является то, что Трибунал постоянно теряет опытные кадры и не может найти им подходящей замены.
Evaluation activities continuously shape the work of the Department by guiding synergies and streamlining management decisions. Деятельность Департамента постоянно корректируется с учетом мероприятий по оценке таким образом, чтобы надлежащим образом использовать имеющиеся возможности для обеспечения взаимодействия и рационализации управленческих решений.
The Office continuously reviews its requirements in the light of the process improvements. Отделение постоянно анализирует свои потребности с учетом совершенствования процедур.
MINURSO is continuously exploring ways to reduce its aviation operational costs. МООНРЗС постоянно изучает пути снижения оперативных расходов на авиацию.
The Force continuously encourages staff members to share available transport resources for daily commuting to ensure maximum occupancy. Силы постоянно поощряют сотрудников к совместному пользованию имеющимися транспортными ресурсами при ежедневных поездках на работу в целях обеспечения максимальной заполняемости автотранспортных средств.
They could also require that all information related to the operation of the open framework agreement must continuously be made available on the website. В них можно также включить требование о том, что вся информация, касающаяся действия открытого рамочного соглашения, должна быть постоянно доступна на этом веб-сайте.
To that end, it continuously strived to enhance the efficiency and effectiveness of its working methods. В этой связи он постоянно стремится повышать эффективность и действенность методов своей работы.
The thematic maps will be continuously extended, including a map showing geographical regions of Germany related to tourist information. Набор тематических карт будет постоянно расширяться, и он будет включать карту с указанием географических регионов Германии и соответствующей информации для туристов.
The Government of Kenya has continuously articulated the need to create sufficient employment opportunities to absorb the country's growing labour force. Правительство Кении постоянно подчеркивает необходимость создания адекватных возможностей для занятости в целях удовлетворения потребностей растущей рабочей силы страны.