| Although it was announced that the list is final, I believe it will be continuously subject to revision. | Хотя властями было заявлено о том, что этот список является окончательным, я считаю, что он будет постоянно пересматриваться. |
| WFP is continuously looking into the possibilities for purchases from the region for food aid requirements for the remainder of 1997 and thereafter. | МПП постоянно изыскивает возможности для приобретения продовольствия в регионе в целях удовлетворения потребностей в помощи на протяжении оставшейся части 1997 года и в последующий период. |
| It is dangerous for some to develop while others continuously regress. | Опасно, когда одни развиваются, а другие постоянно откатываются назад. |
| Some recommendations in the reports have been continuously studied by two newly formed JSASS Study Groups. | Некоторые рекомендации из этих документов постоянно изучались двумя новыми исследовательскими группами, которые были сформированы ЯОАКН. |
| There was a huge potential market for space-based navigation and localization systems, and new applications were being developed continuously. | В связи с наличием обширного потенциального рынка для спутниковых систем навигации и определения местоположения в настоящее время постоянно разрабатываются новые прикладные технологии. |
| Loud music was reportedly played continuously. | При этом постоянно звучала громкая музыка. |
| Indeed, many delegations considered that the institutional capacity of the Organization should be continuously enhanced in this area. | Более того, многие делегации говорили о том, что организационный потенциал Организации в этой области следует постоянно укреплять. |
| To assist the Sub-commission in that task, UNDCP was requested to evaluate and continuously monitor such implementation. | Для оказания содействия Подкомиссии в выполнении этой задачи ЮНДКП было предложено оценивать и постоянно контролировать процесс такого осуществления. |
| Like the methods for determining critical loads and levels, the mapping procedures are continuously reviewed and updated. | Как и методы определения критических нагрузок и уровней, процедуры составления карт постоянно пересматриваются и обновляются. |
| In addition, major peacekeeping missions are continuously audited by outposted resident auditors who report directly to Headquarters. | Кроме того, постоянно проводятся ревизии крупных миссий по поддержанию мира с направлением туда ревизоров-резидентов, отчитывающихся непосредственно перед Центральными учреждениями. |
| The Special Committee requests that the Secretariat keep Member States continuously apprised of all developments in this regard. | Специальный комитет просит Секретариат постоянно информировать государства-члены обо всех событиях в этом отношении. |
| In paragraph 16 of its report, the Commission complained that the media had a tendency to continuously publish rumours and speculation. | В пункте 16 доклада Комиссия выразила недовольство тем, что средства массовой информации склонны постоянно публиковать слухи и непроверенную информацию. |
| The discussions of the Workshop sessions were continuously reviewed by the review panel (see paragraph 12). | За обсуждениями на заседаниях Семинара постоянно следила обзорная группа (см. пункт 12). |
| The Tribunal has continuously been kept updated on all activities related to the implementation of the action plan. | Трибунал постоянно получал свежую информацию по всем мероприятиям, связанным с выполнением этого плана действий. |
| Protective measures are continuously implemented in the agro-industry and forestry sectors with a view to obtaining products that fulfil official minimum requirements. | Постоянно проводятся защитные мероприятия в агропромышленном комплексе и лесном хозяйстве, направленные на производство продукции, соответствующей республиканским допустимым уровням. |
| Participants also agreed on the detailed work plan and timetable which however, would need to be kept continuously under review. | Участники утвердили также подробный план и расписание работы, которые в то же время должны постоянно рассматриваться на предмет корректировки. |
| Because of the increase in water pollution, the desire for clean water has increased continuously. | В результате расширения масштабов загрязнения воды потребности в чистой воде постоянно растут. |
| The amount of waste tends to increase continuously as the standard of living and production activity increase. | Объем отходов постоянно возрастает в результате повышения уровня жизни и расширения промышленной деятельности. |
| Staff assigned to special missions rotated continuously in the mission area. | Сотрудники, командируемые в специальные миссии, постоянно меняются в районе миссии. |
| Judges were required continuously to improve their professional qualifications and a training centre for them had been established in July 1997. | Судьи обязаны постоянно повышать свою профессиональную квалификацию, в связи с чем в июле 1997 года был создан специальный учебный центр. |
| All public servants and officials were required continuously to upgrade their qualifications and knowledge of the Covenant was part of that process. | Все государственные служащие и должностные лица обязаны постоянно повышать свою квалификацию, и изучение Пакта является одним из элементов этого процесса. |
| The role of non-governmental organizations has been continuously strengthened in the field of social issues. | Постоянно укрепляется роль неправительственных организаций в области социальных вопросов. |
| The level of official development assistance has continuously declined over the past five years. | Уровень официальной помощи в целях развития постоянно снижался на протяжении последних пяти лет. |
| The Republic of Croatia has continuously engaged in constructive cooperation with international entities, including the Special Rapporteur and the Office of the High Commissioner for Human Rights. | Республика Хорватия постоянно поддерживает конструктивное сотрудничество с международными субъектами, включая Специального докладчика и Управление Верховного комиссара по правам человека. |
| In fact, Uganda has continuously been a second home for Rwandese refugees fleeing their own administration. | Напротив, Уганда постоянно была вторым домом для руандийских беженцев, которые бежали от своего собственного правительства. |