Although it was announced that the list is final, I believe it will be continuously subject to revision. |
Хотя властями было заявлено о том, что этот список является окончательным, я считаю, что он будет постоянно пересматриваться. |
WFP is continuously looking into the possibilities for purchases from the region for food aid requirements for the remainder of 1997 and thereafter. |
МПП постоянно изыскивает возможности для приобретения продовольствия в регионе в целях удовлетворения потребностей в помощи на протяжении оставшейся части 1997 года и в последующий период. |
It is dangerous for some to develop while others continuously regress. |
Опасно, когда одни развиваются, а другие постоянно откатываются назад. |
Some recommendations in the reports have been continuously studied by two newly formed JSASS Study Groups. |
Некоторые рекомендации из этих документов постоянно изучались двумя новыми исследовательскими группами, которые были сформированы ЯОАКН. |
There was a huge potential market for space-based navigation and localization systems, and new applications were being developed continuously. |
В связи с наличием обширного потенциального рынка для спутниковых систем навигации и определения местоположения в настоящее время постоянно разрабатываются новые прикладные технологии. |
Loud music was reportedly played continuously. |
При этом постоянно звучала громкая музыка. |
Indeed, many delegations considered that the institutional capacity of the Organization should be continuously enhanced in this area. |
Более того, многие делегации говорили о том, что организационный потенциал Организации в этой области следует постоянно укреплять. |
To assist the Sub-commission in that task, UNDCP was requested to evaluate and continuously monitor such implementation. |
Для оказания содействия Подкомиссии в выполнении этой задачи ЮНДКП было предложено оценивать и постоянно контролировать процесс такого осуществления. |
Like the methods for determining critical loads and levels, the mapping procedures are continuously reviewed and updated. |
Как и методы определения критических нагрузок и уровней, процедуры составления карт постоянно пересматриваются и обновляются. |
In addition, major peacekeeping missions are continuously audited by outposted resident auditors who report directly to Headquarters. |
Кроме того, постоянно проводятся ревизии крупных миссий по поддержанию мира с направлением туда ревизоров-резидентов, отчитывающихся непосредственно перед Центральными учреждениями. |
The Special Committee requests that the Secretariat keep Member States continuously apprised of all developments in this regard. |
Специальный комитет просит Секретариат постоянно информировать государства-члены обо всех событиях в этом отношении. |
In paragraph 16 of its report, the Commission complained that the media had a tendency to continuously publish rumours and speculation. |
В пункте 16 доклада Комиссия выразила недовольство тем, что средства массовой информации склонны постоянно публиковать слухи и непроверенную информацию. |
The discussions of the Workshop sessions were continuously reviewed by the review panel (see paragraph 12). |
За обсуждениями на заседаниях Семинара постоянно следила обзорная группа (см. пункт 12). |
The Tribunal has continuously been kept updated on all activities related to the implementation of the action plan. |
Трибунал постоянно получал свежую информацию по всем мероприятиям, связанным с выполнением этого плана действий. |
Protective measures are continuously implemented in the agro-industry and forestry sectors with a view to obtaining products that fulfil official minimum requirements. |
Постоянно проводятся защитные мероприятия в агропромышленном комплексе и лесном хозяйстве, направленные на производство продукции, соответствующей республиканским допустимым уровням. |
Participants also agreed on the detailed work plan and timetable which however, would need to be kept continuously under review. |
Участники утвердили также подробный план и расписание работы, которые в то же время должны постоянно рассматриваться на предмет корректировки. |
Because of the increase in water pollution, the desire for clean water has increased continuously. |
В результате расширения масштабов загрязнения воды потребности в чистой воде постоянно растут. |
The amount of waste tends to increase continuously as the standard of living and production activity increase. |
Объем отходов постоянно возрастает в результате повышения уровня жизни и расширения промышленной деятельности. |
Staff assigned to special missions rotated continuously in the mission area. |
Сотрудники, командируемые в специальные миссии, постоянно меняются в районе миссии. |
Judges were required continuously to improve their professional qualifications and a training centre for them had been established in July 1997. |
Судьи обязаны постоянно повышать свою профессиональную квалификацию, в связи с чем в июле 1997 года был создан специальный учебный центр. |
All public servants and officials were required continuously to upgrade their qualifications and knowledge of the Covenant was part of that process. |
Все государственные служащие и должностные лица обязаны постоянно повышать свою квалификацию, и изучение Пакта является одним из элементов этого процесса. |
The role of non-governmental organizations has been continuously strengthened in the field of social issues. |
Постоянно укрепляется роль неправительственных организаций в области социальных вопросов. |
The level of official development assistance has continuously declined over the past five years. |
Уровень официальной помощи в целях развития постоянно снижался на протяжении последних пяти лет. |
The Republic of Croatia has continuously engaged in constructive cooperation with international entities, including the Special Rapporteur and the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Республика Хорватия постоянно поддерживает конструктивное сотрудничество с международными субъектами, включая Специального докладчика и Управление Верховного комиссара по правам человека. |
In fact, Uganda has continuously been a second home for Rwandese refugees fleeing their own administration. |
Напротив, Уганда постоянно была вторым домом для руандийских беженцев, которые бежали от своего собственного правительства. |