'Stability' is defined as a measure of the ability of a specific mechanism or performance coefficient to remain invariant when continuously exposed to a fixed operating condition. (This definition does not refer to dynamic or servo stability.) (IEEE STD 528-2001 paragraph 2.247) |
«Стабильность» определяется как показатель способности конкретного механизма или КПД оставаться неизменным, постоянно находясь в заданных рабочих условиях. (Это определение не касается динамической стабильности и стабильности сервосистемы.) (Стандарт ИЕЕЕ 528-2001, пункт 2.247). |
Re-emphasizes the importance of the discussion of humanitarian policies and activities in the General Assembly and the Economic and Social Council and that these discussions should be continuously revitalized by Member States with a view to enhancing their relevance, efficiency and impact; |
вновь подчеркивает важность обсуждения гуманитарной политики и деятельности в Генеральной Ассамблее и Экономическом и Социальном Совете и того, чтобы эти обсуждения постоянно активно велись государствами-членами с целью повышения их значимости, эффективности и результативности; |
In her regular and ad hoc meetings with political and community leaders and civil society, the Special Representative of the Secretary-General continuously advocated for the consideration of gender concerns and the inclusion of youth in key national processes, especially the presidential and parliamentary elections in 2012 |
В ходе своих регулярных и внеплановых встреч с политическими руководителями и лидерами общин и гражданского общества Специальный представитель Генерального секретаря постоянно призывал уделять внимание рассмотрению гендерных проблем и вовлечению молодежи в основные национальные процессы и, особенно, обеспечению ее участия в президентских и парламентских выборах в 2012 году |
Furthermore, malaria prevention measures were continuously broadcast though the mission's broadcast system, and 192 mosquito nets, 315 repellents and 1,098 boxes of anti-malaria drugs were distributed |
Кроме того, информация о мерах профилактики малярии постоянно распространялась с помощью системы вещания миссии, а также были розданы 192 противомоскитных сетки, 315 репеллентов и 1098 упаковок препаратов для профилактики малярии |
"6.3. The intensities shall be measured with the filament lamp(s) continuously alight and, in the case of devices emitting red light, in coloured light." |
"6.3 Сила света измеряется с помощью постоянно включенной (включенных) лампы (ламп) накаливания и, в случае устройств, испускающих красный свет, с помощью цветных ламп." |
(e) Encourages the Human Rights Council to continuously pay particular attention to the rights of indigenous peoples and the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in its work, including in connection with the universal periodic review. |
ё) призывает Совет по правам человека постоянно уделять особое внимание в своей работе вопросу о правах коренных народов и положениям Декларации о правах коренных народов, в том числе в связи с универсальным периодическим обзором. |
Bearing in mind that the preliminary hearings held by the Advisory Committee and the drafting group during the first session revealed that large numbers of refugees and displaced persons in many camps run by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees are seriously and continuously underfed, |
учитывая, что предварительные слушания, проведенные Консультативным комитетом и редакционной группой в ходе первой сессии, показали, что множество беженцев и перемещенных лиц во многих лагерях, находящихся в ведении Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, серьезно и постоянно недоедают, |
Recalls paragraph 7 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, stresses the importance of the rejuvenation of the Secretariat, and requests the Secretary-General to continuously monitor demographic trends and report thereon in his reports on the composition of the Secretariat; |
ссылается на пункт 7 доклада Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, подчеркивает важность омоложения состава Секретариата и просит Генерального секретаря постоянно следить за демографическими тенденциями и включать информацию по этому вопросу в свои доклады о составе Секретариата; |
(b) Continuously improving the women's and children's health services system. |
Во-вторых, постоянно совершенствуется охрана здоровья матери и ребенка. |
Improvement Continuously assess performance; research and develop new capabilities; and systemically apply learning and knowledge to the program. |
Улучшения Постоянно следите за производительностью, исследуйте и развивайте новые возможности, систематически применяйте обучение и знание к программе. |
Continuously, Mr. Mandela offered new suggestions and put forward new ideas. |
Г-н Мандела постоянно выдвигал новые предложения и новые идеи. |
Continuously since 1985, ESCAP has carried out activities to identify the mineral resource potential of the region. |
С 1985 года ЭСКАТО постоянно осуществляла мероприятия по выявлению запасов минерального сырья в регионе. |
Continuously stressing the importance of human security, we pay particular attention to the protection and empowerment of people in transition from conflict to peace. |
Постоянно подчеркивая значение гуманитарной безопасности мы уделяем особое внимание защите и правам людей в переходный период от конфликта к миру. |
The Working Party on Transport Statistics (WP.) continuously follows up on new requests for statistics and at present there are ongoing discussions at the annual sessions of WP. of: |
Рабочая группа по статистике транспорта (РГ.) постоянно работает над учетом новых потребностей в статистике, и на ее ежегодных сессиях в настоящее время ведутся дискуссии по следующим темам: |
(c) Individual contractors have been hired continuously or their contracts bearing the same work assignments were renewed or extended to the same consultant (ECLAC, the Department for Disarmament Affairs and the Department of Political Affairs); |
с) отдельные организации постоянно нанимали индивидуальных подрядчиков или же обновляли или продлевали контракты с одним и тем же консультантом на выполнение одного и того же рабочего задания (ЭКЛАК, Департамент по вопросам разоружения и Департамент по политическим вопросам); |
Continuously weakened institutions can collapse, leading to the breakdown of State order. |
Постоянно слабеющие институты могут прийти в упадок, что приведет к краху государственного порядка. |
(a) Continuously assess the need for the special laws and establish an independent mechanism to monitor their enforcement; |
а) постоянно оценивать потребность в особых законах и создать независимый механизм для мониторинга их применения; |
Continuously (creation, registration of changes, liquidation); |
постоянно (создание, регистрация изменений, ликвидация); |
The report describes the requirements for such geodetic positioning infrastructure as the Continuously Operating Reference Station, the Global Navigation Satellite System and the Global Positioning System. |
В числе таких необходимых геодезических объектов определения координат были названы постоянно действующие информационные станции, глобальная навигационная спутниковая система и глобальная система определения координат. |
Continuously changing assumptions, both before and after the formal establishment of a field mission by the Security Council, cause great difficulties in procurement planning and often result in delays in the acquisition process. |
Постоянно меняющиеся предположения как до, так и после официального учреждения полевых миссий Советом Безопасности создают огромные трудности в планировании закупочной деятельности и зачастую приводят к задержкам в осуществлении закупок. |
(b) Continuously review the National Youth Development Policy, together with civil society and children, in order to ensure that it effectively addresses emerging issues and problems. |
Ь) постоянно рассматривать национальную политику по вопросам развития молодежи вместе с представителями гражданского общества и детьми для обеспечения эффективного учета в ней новых вопросов и проблем. |
(e) Continuously work for at least one year in a tropical region or in other regions with demanding health conditions; |
ё) постоянно работают в течение по меньшей мере одного года в тропическом регионе или других регионах с тяжелыми условиями для здоровья; |
Some of the results of the engines equipped with a Continuously Regenerating Particulate Traps (CRT) system could not be used for comparison and correlation purposes due to the very low emission values reached by such technologies for PM, CO and HC. |
Некоторые из результатов испытаний двигателей, оснащенных системой постоянно регенерирующихся ловушек частиц (ПРЛ), нельзя было использовать для целей сравнения и соотношения по причине очень низких величин выбросов, достигаемых при применении таких технологий для ТЧ, СО и НС. |
(e) Continuously monitor project completion dates and establish a feedback mechanism that will oblige the country offices to prepare final review reports within three months before a project is declared as operationally closed as required under the Programme and Operations Policies and Procedures; |
ё) постоянно контролировать сроки завершения проектов и создать механизм обратной связи, обязывающий страновые отделения составлять доклады об итоговом обзоре в течение трех месяцев до объявления проекта закрытым в оперативном отношении, как того требуют Программные и оперативные стратегии и процедуры; |
Under the item, the Committee heard a presentation entitled "Presentation of the Global Navigation Satellite System Continuously Operating Reference Station (GNSS CORS) network of Burkina Faso", by the representative of Burkina Faso. |
Комитет заслушал по этому пункту доклад представителя Буркина-Фасо под названием "Сеть постоянно действующих опорных станций Глобальной навигационной спутниковой системы (КОРС ГНСС) в Буркина-Фасо". |