Английский - русский
Перевод слова Continuously
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Continuously - Постоянно"

Примеры: Continuously - Постоянно
Knowledge and information sharing is a cornerstone of organizational excellence, as it enables staff to continuously further their professional development while contributing to fulfilling the mandate of UNICEF. Знания и обмен информацией являются основой успешного функционирования любой организации, поскольку это позволяет сотрудникам постоянно повышать свой профессионализм, одновременно способствуя выполнению мандата ЮНИСЕФ.
As to the social media and the Internet, measures are being developed continuously to prevent and combat inappropriate and discriminatory contents. Что касается социальных сетей и Интернета, то постоянно разрабатываются меры по предупреждению и пресечению выпуска материалов неподобающего и дискриминационного характера.
As requested by the UNECE reform, the timber and forestry programme has continuously strengthened its activities on monitoring and analyzing policies and institutions. В соответствии с задачами, поставленными в рамках реформы ЕЭК ООН, по линии программы в отношении лесоматериалов и лесного хозяйства постоянно принимаются меры по повышению эффективности мониторинга и анализа политики и деятельности учреждений.
Therefore, the Legislative consultative mechanism will be continuously observed to see how it could be further strengthened in meeting the needs of the people. Таким образом, деятельность Законодательного консультативного механизма будет и впредь постоянно рассматриваться в целях повышения ее эффективности в деле удовлетворения потребностей населения.
(b) Sharing data from continuously operating reference stations operated in their respective countries; Ь) обмена данными, получаемыми постоянно действующими базовыми станциями, функционирующими в их соответствующих странах;
Trials, including mobile hearings, are monitored for fair trial standards and the security of victims and witnesses is continuously followed up. Суды, включая выездные слушания, контролируются на предмет соблюдения стандартов справедливого судебного разбирательства, также постоянно ведется контроль за безопасностью потерпевших и свидетелей.
The Secretariat, and in particular the leadership team of each mission, must continuously look for productivity gains in their civilian staffing structure. Секретариат и, в частности, руководство миссий должны постоянно следить за ростом производительности труда в их структурах гражданского персонала.
Adequate insurance policies for peacekeeping missions are continuously offered by the insurance industry (Accounts Division) Страховыми компаниями постоянно предлагаются приемлемые условия страхования сотрудников миротворческих миссий (Отдел счетов)
The Secretariat was encouraged to widely disseminate the OHCHR handbook for NGOs and to develop an easily accessible treaty body extranet site where NGO contributions could be posted continuously. Секретариату было рекомендовано широко распространять справочник УВКПЧ для НПО и разработать легкодоступный сайт в сети Экстранет по договорным органам, на котором можно было бы постоянно размещать материалы НПО.
We have continuously called for a just and fair trading system, yet practice double standards and selectivity on issues that count before this Assembly. Мы постоянно призываем к созданию справедливой и беспристрастной системы ведения переговоров и в то же время применяем двойные стандарты и селективный подход в вопросах, рассматриваемых в этой Ассамблее.
An analysis of national implementation plans of the Parties in the region could serve as the basis of the work plan, which should be kept continuously under review. Анализ национальных планов осуществления Сторон в регионе может послужить основой для плана работы, который следует постоянно держать под контролем.
The monitoring and assessment cycle should, therefore, be seen as a continuously evolving, gradually improving spiral. Таким образом, цикл мониторинга и оценки следует воспринимать как постоянно эволюционирующий и постоянно совершенствуемый спиралеобразный процесс.
Major Programme E is continuously monitored and adjusted in line with thematic trends within UNIDO's mandate Ход осуществления основной программы Е постоянно контролируется и корректируется в соответствии с тематическими тенденциями в рамках мандата ЮНИДО
However, cases of ethnic agitation have continuously increased. Prisons Однако количество случаев возбуждения межэтнической розни постоянно увеличивается.
The Commission will strive not only to maintain this excellent working relationship, but will continuously seek to find ways to further assist and enhance the interaction and information exchange. Комиссия будет стремится к тому, чтобы не только сохранить прекрасные рабочие отношения, но и постоянно изыскивать пути дальнейшего совершенствования взаимодействия и обмена информацией.
Operational programmes have their so-called horizontal policies, which should be taken into consideration continuously during the implementation. в оперативных программах имеются свои так называемые стратегии, которые следует постоянно учитывать в процессе осуществления.
The quality of basic Philippine education has been deteriorating continuously. Basic education bore the effects of continuing rapid population growth, estimated at 2.3 per cent annually. Качество базового образования на Филиппинах постоянно ухудшается, что обусловлено последствиями быстрого ежегодного прироста населения, оцениваемого в 2,3%.
UNODC responds continuously to requests for prevention materials (public service announcements, posters and brochures) and other information for the public. ЮНОДК постоянно отвечает на запросы о предоставлении профилактических материалов (объявления о предоставлении публичных услуг, постеры и брошюры) и другой предназначенной для населения информации.
This is impossible if the line so established can, at any moment, and on the basis of a continuously available process, be called in question . Это невозможно, если установленная таким образом линия может в любой момент и на основе постоянно наличествующего процесса ставиться под сомнение».
We are continuously challenged by the complexity of responding to the AIDS epidemic, both globally and in our respective countries. Мы постоянно сталкиваемся со сложными задачами в нашей борьбе с эпидемией СПИДа как на глобальном, так и национальном уровне.
It is a working document and is continuously adjusted to evolving priorities. Annex Она представляет собой рабочий документ, который постоянно корректируется с учетом появляющихся новых приоритетов.
More effective ways to conserve, use and manage water resources are needed to meet the continuously increasing demand and to ensure equitable access nationally and internationally. Для удовлетворения постоянно растущего спроса на водные ресурсы и для обеспечения равноправного доступа к ним на национальном и международном уровнях требуются более эффективные методы охраны, использования и управления.
In particular, the Custody Officer continuously monitors the conditions of detainees, reviews the grounds for their detention and looks after their welfare. В частности, сотрудник таможни постоянно проверяет условия содержания под стражей лиц, основания для их дальнейшего заключения и следит за их состоянием здоровья и благополучием.
Over the last 20 years, the lake's level has dropped continuously due to reduced precipitation and increasing Greek abstraction, mainly for irrigation purposes. В последние 20 лет уровень воды в озере постоянно понижался, что было обусловлено уменьшением объема осадков и увеличением отбора воды Грецией, в основном в ирригационных целях.
Currently we require a fleet of four submarines to maintain one continuously on patrol and retaining this posture is essential to assure the invulnerability of the deterrent. Сегодня нам требуется флот в составе четырех подводных лодок, с тем чтобы одна из них постоянно находилась на боевом дежурстве, и сохранение такой диспозиции имеет существенное значение для того, чтобы обеспечить неуязвимость потенциала сдерживания.