The Registrar of our Tribunal is continuously approaching various Governments, asking them to start negotiations on the conclusion of additional agreements. |
Секретарь нашего Трибунала постоянно обращается к правительствам различных стран, призывая их начать переговоры о заключении дополнительных соглашений. |
Attendance at State theatres has grown continuously in the years 1995-1999. |
Посещаемость государственных театров в 1995-1999 годах постоянно увеличивалась. |
Secondly, the phenomenon of transition requires much deeper penetration into the problems the range of which is continuously diversifying. |
Во-вторых, процесс перехода требует намного более глубокого изучения проблем, спектр которых постоянно расширяется. |
Within this framework, third-party co-financing has continuously increased, particularly during the past three years. |
На основе этих рамок совместный объем финансирования третьей стороной постоянно увеличивался, особенно в последние три года. |
We have done that continuously, of course, since Dayton. |
Разумеется, что после Дейтона мы занимались этим постоянно. |
The secretariat continuously monitors the situation of any pending grant. |
Секретариат также постоянно следит за положением в отношении всех отложенных субсидий. |
Moreover, despite limited resources, the proportion of the national budget allocated to national health and welfare has been continuously increasing. |
Кроме того, несмотря на ограниченность ресурсов, постоянно увеличивается статья национального бюджета на национальное здравоохранение и социальное обеспечение. |
To this end, the Office is continuously strengthening its technical capacity in terms of equipment, software and technical staff. |
С этой целью Управление постоянно укрепляет свой технический потенциал с точки зрения аппаратного, программного обеспечения и технических кадров. |
Targeted preventive messages directed to vulnerable populations are also being delivered continuously. |
Также постоянно осуществляются целенаправленные меры профилактики, объектом внимания которых являются уязвимые группы населения. |
New technologies, techniques and equipment are being developed or coming on the market continuously. |
Новые технологии, методы и виды оборудования постоянно разрабатываются и поступают на рынок. |
The systems are being continuously expanded and upgraded to address issues at global, regional, national and subnational scales. |
Эти системы постоянно расширяются и обновляются в целях рассмотрения вопросов глобального, регионального, национального и субнационального характера. |
The service is developed continuously, improving design, contents and functionality. |
Данная служба постоянно развивается путем совершенствования дизайна, содержания и функциональности. |
In addition to these activities the Secretariat will continuously communicate on the progress to internal and external stakeholders. |
В дополнение к этим мероприятиям Секретариат будет постоянно информировать внешних и внутренних заинтересованных участников о ходе работы. |
Measures countering illicit arms trade networks, which always try to find loopholes in existing systems, need to be continuously developed. |
Требуется постоянно разрабатывать меры для пресечения деятельности сетей незаконной торговли оружием, которые всегда стремятся найти лазейки в существующих системах. |
The Department is continuously looking for ways to make its programmes and conferences more interesting and relevant. |
Департамент постоянно следит за тем, чтобы его программы и конференции были более интересными и актуальными. |
Political dissent and opposition were routinely and continuously repressed, and at times crushed by brutal force. |
Инакомыслие и оппозиционные настроения неизменно и постоянно подавлялись, причем подчас за счет грубой силы. |
Various organs and bodies of the United Nations have been continuously involved with combating racism and racial discrimination. |
Различные органы и подразделения Организации Объединенных Наций постоянно участвуют в деятельности по борьбе против расизма и расовой дискриминации. |
UNDCP has been continuously urging the Taliban authorities to bring the alarming illicit drug production in that country under control. |
ЮНДКП постоянно и настоятельно призывает власти движения Талибан поставить под контроль вызывающие озабоченность масштабы незаконного производства наркотиков. |
The Government continuously urges the public to look at the Bill in its totality, rather than from a narrow perspective. |
Правительство постоянно настоятельно призывает общественность рассматривать Билль в его целостности, а не в узком значении. |
We will further contribute to enriching the treasure house of humankind by continuously recovering and preserving historical relics. |
Мы будем и впредь вносить вклад в обогащение сокровищницы человечества, постоянно восстанавливая и сохраняя исторические реликвии. |
From 26 November 2005 to 25 June 2006, Rafah was continuously open for passengers travelling in both directions. |
В период с 26 ноября 2005 года по 26 июня 2006 года Рафах был постоянно открыт для пассажиров, следующих в обоих направлениях. |
The Security Council has been continuously seized of the situation since the crisis erupted. |
Совет Безопасности постоянно следит за ситуацией с момента возникновения кризиса. |
We have a system of indicators that makes it possible to continuously assess the impact of our programmes. |
У нас есть система показателей, позволяющая нам постоянно отслеживать результативность наших программ. |
Compliance with the six-week rule for the distribution of documents was continuously advocated but rarely achieved. |
Об этом говорят постоянно, однако в редких случаях удается выполнить установленное правило в шесть недель для распространения документации. |
The Peacebuilding Commission should have a built-in system for stocktaking, so as to continuously build upon its own achievements of peacebuilding. |
Комиссия по миростроительству должна располагать встроенной в нее системой подведения итогов, чтобы постоянно наращивать свои достижения в миростроительстве. |