Английский - русский
Перевод слова Citizen
Вариант перевода Гражданин

Примеры в контексте "Citizen - Гражданин"

Примеры: Citizen - Гражданин
The right to vote and be elected as deputy shall be given to every citizen holding residency in the Republic of Serbia and who is the citizen of the Republic of Serbia, who has come of age and has working ability. Правом избирать и быть избранным в качестве депутата наделяется каждый гражданин, постоянно проживающий в Республике Сербии и являющийся гражданином Республики Сербии, достигший 18-летнего возраста и обладающий работоспособностью.
Like the President, the Vice President had to be a natural-born citizen of the Confederacy or a natural-born citizen of the U.S. born prior to December 20, 1860, and a resident in the Confederacy for over 14 years. Как и кандидат на пост президента, вице-президентом мог стать гражданин штата Конфедерации или рождённый в США до 20 декабря 1860 года и прожившим в Конфедеративных Штатах не менее 14 лет.
If a citizen who has renounced a certain nationality and acquired DPRK nationality wants to reside in the DPRK, citizen's registration must be made. (Article 5) Гражданин, снявшийся с гражданства другого государства и принявший гражданство КНДР, в случае нахождения местожительства в КНДР должен пройти запись актов гражданского состояния (статья 5).
The child born between a DPRK citizen and a foreigner who is residing in the domain of the DPRK - The child born between a citizen of the DPRK and a stateless citizen who is residing in the domain of the DPRK один из родителей - гражданин КНДР, а другой - гражданин другой страны или проживающее на территории КНДР лицо без гражданства;
Citizen of Tajikistan is an individual who has been a citizen of the Republic of Tajikistan on the day of adoption of the Constitution. Ни один гражданин республики не может быть выдан иностранному государству. Выдача преступника иностранному государству разрешается на основании двустороннего соглашения.
The Russian citizen had performed military service for the Tajik army. Upon completion of his service he had been detained in the cells of the Ministry of Justice and subjected to physical violence. Гражданин России отслужил в таджикской армии, после чего был задержан в помещении министерства юстиции, где к нему применяли физическое насилие.
For a refugee, the main problem is acquiring a legal status (such as a refugee status or a temporary leave to remain), while a forced resettler being a Russian citizen does not face this issue. Если для беженца основную проблему составляет легализация (получение статуса беженца или временного убежища), то вынужденный переселенец как гражданин России в этом не нуждается.
After spending the first 19 years of his life in China, as a Japanese citizen, he was drafted into the Imperial Japanese Army Aviation division, where he served in the Aerial Photography unit during World War II. До девятнадцати лет он жил в Китае, но как японский гражданин был призван в армию Японии, где служил в ВВС в отделе аэрофотосъёмки.
He's so mean, and now Henry's a complete tyrant and Sunny is like a very sweet law-abiding citizen who Henry tries to corrupt at every chance he can get, which is exactly what Simon did to me. Санни - такой милый, законопослушный гражданин, которого Генри пытается испортить при каждой возможности, как Саймон сделал со мной.
In order to be eligible to register as a voter, a person must be a citizen of the United States, must be 18 years of age or older and must have been a resident of the Territory for 90 days. Право быть зарегистрированным в качестве избирателя имеет любой гражданин Соединенных Штатов в возрасте 18 лет и старше, находящийся в территории в течение 90 дней.
Each one of us, each citizen of the world, inherits his or her share of the common heritage and the right to enjoy it, along with the complementary and indissociable duty to understand and to transmit it. Каждый из нас, каждый гражданин мира наследует свою долю общего наследия и право пользоваться им с обязательным условием ценить это и передавать будущим поколениям.
A citizen acquires the right to a work-related retirement pension on reaching a certain age, whereas the right to a social pension extends only to those citizens who are unable to work. Право на трудовую пенсию по возрасту гражданин приобретает при достижении определенного возраста, а право на социальную пенсию распространяется только на нетрудоспособных граждан.
Article 23 of the constitution asserts that any citizen shall have the right, anywhere in Eritrea, to acquire and dispose property, individually, or in association with others, and to bequeath the same to his heirs or legatees. В статье 23 Конституции говорится, что любой гражданин на всей территории Эритреи имеет право приобретать собственность и распоряжаться ею лично или совместно с другими лицами или передавать ее своим наследникам или легатариям.
Article 100 of the Civil Code stipulates that a citizen is entitled to ask a court to issue a refutation of information bringing into disrepute his honour, dignity or business reputation, unless the person who disseminated the information can show that it is true. В статье 100 Гражданского кодекса Республики Узбекистан определено, что гражданин вправе требовать по суду опровержения порочащих его честь, достоинство или деловую репутацию сведений, если распространивший такие сведения не докажет, что они соответствуют действительности.
Trade union membership is open to any Turkmen citizen who agrees to abide by the rules of the trade union, is registered with a grass-roots union organization, and pays membership dues. Членом профессионального союза может быть каждый гражданин Туркменистана, признающим выполняющий его Устав, состоящий на учете в первичной профсоюзной организации, уплачивающий членские взносы.
Article 49 of the Civil Status and Civil Register Act requires every citizen of the Republic of Yemen, upon reaching the age of 16, to obtain a personal identity card or a family card, if that person is the head of a family. Статья 49 Закона о гражданском статусе и книге записей актов гражданского состояния требует, чтобы каждый гражданин Йеменской Республики по достижении 16 лет получил удостоверение личности или карточку семьи, если этот человек является главой семьи.
In October 2006, Rustam Muminov, a citizen of Uzbekistan, was extradited from the Russian Federation to Uzbekistan despite a request by the European Court of Human Rights to the Russian Federation for interim measures to halt the deportation. В октябре 2006 года из России в Узбекистан был депортирован узбекский гражданин Рустам Муминов, несмотря на запрос о временной приостановке депортации, направленный Европейским судом по правам человека.
If a Czechoslovak citizen wanted to travel, as an individual, to, for example, the Soviet Union or Poland, an invitation letter from the country was necessary; otherwise, individual travel was impossible. Если гражданин Чехословакии хотел поехать сам по себе, например, в Советский Союз или Польшу, было необходимо письмо-приглашение из этой страны; по-другому индивидуальное путешествие было невозможно.
Every citizen has the duty to make a contribution by way of his thoughts and opinions, and he has the right to express himself freely and participate in public life in accordance with the law. Каждый гражданин обязан обогащать общество своими идеями и мыслями, и он имеет право свободно выражать свою точку зрения и участвовать в жизни общества в соответствии с законом.
Eligible for President is any natural-born* Bulgarian citizen over 40 years of age and qualified to be elected to the National Assembly, who has resided in the country during the five years preceding the elections. Президентом может быть избран любой гражданин Болгарии по рождению , достигший 40-летнего возраста и имеющий право быть избранным в Народное собрание, который проживал в стране в течение последних пяти лет.
The Committee notes with concern that every Lebanese citizen must belong to one of the religious denominations officially recognized by the Government and that that is a requirement in order to be eligible to run for public office. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что каждый гражданин Ливана обязан принадлежать к одной из религиозных конфессий, официально признанных правительством, и что это - одно из условий для работы в государственном учреждении.
Every Estonian citizen has the right to access information about himself or herself held in State agencies and local governments and in State and local government archives, pursuant to procedure established by law. Каждый гражданин Эстонии имеет право в установленном законом порядке ознакомиться с касающимися его данными, хранящимися в государственных учреждениях и органах местного самоуправления, а также в государственных и муниципальных архивах.
A citizen of Malta who has attained the age of 16 and who is certified to be suffering from a severe mental subnormality or to be severely disabled or suffering from cerebral palsy is entitled to receive a means-tested disability pension. Гражданин Мальты, достигший 16-летнего возраста и страдающий согласно медицинскому заключению серьезным психическим расстройством, тяжелой формой инвалидности или церебральным параличом, имеет право на пенсию по инвалидности в соответствии с результатом проверки нуждаемости.
The Constitution of Brunei Darussalam provides that any person (other than a Regent) who is a citizen of Brunei Darussalam and who has attained the age of 21 years shall be qualified to be a Member of the Legislative Council (Article 29). Согласно Конституции Бруней-Даруссалама членом Законодательного совета может стать любой гражданин страны (кроме регента), достигший 21 года (статья 29).
The amendment to the Citizenship Act also stipulated an exception to losing Czech citizenship in the event that a Czech national at his or her own request acquires on marrying a foreigner the citizenship of the state of which the spouse is a citizen. Поправка к Закону о гражданстве также предусматривала исключения, касающиеся утраты чешского гражданства в том случае, когда чешский гражданин по его просьбе приобретает после заключения брака гражданство страны происхождения супруга/супруги.