Английский - русский
Перевод слова Citizen
Вариант перевода Гражданин

Примеры в контексте "Citizen - Гражданин"

Примеры: Citizen - Гражданин
Paragraph (a) of that article provided that every citizen could take part in the conduct of public affairs through freely chosen representatives, and such representatives were in fact normally elected from party lists. В пункте а) этой статьи предусмотрено, что каждый гражданин может принимать участие в ведении государственных дел через посредство свободно выбранных представителей, а такие представители на практике обычно выбираются по партийным спискам.
His country had decided to build a democratic society where every citizen could participate responsibly in the administration of the country's affairs and its development because that had been the sovereign choice of the Algerian people. Страна оратора приняла решение о построении демократического общества, в котором каждый гражданин может, проявляя ответственность, участвовать в управлении делами страны и ее развитии в соответствии с суверенным выбором алжирского народа.
Each citizen consequently has the opportunity of vocational training within the limits prescribed by the State for the volume and type of work in each vocational sector. В этой связи каждый гражданин имеет возможность получить профессиональную подготовку в рамках ограничений, установленных государством в отношении объема и характера работы в каждом профессиональном секторе.
Students are not required to bear any expenses incurred in their studies and academic activities and every citizen, without distinction, is entitled to enjoy this right. Учащимся не надо нести какие-либо расходы, связанные с их обучением и учебными мероприятиями, и этим правом может пользоваться любой гражданин без какого-либо различия.
A citizen may also file a complaint through the police authorities under section 77 of the Criminal Code where a public officer commits any arbitrary act amounting to an abuse of authority prejudicial either to individual liberty or civic rights or to the Constitution. В соответствии со статьей 77 Уголовного кодекса любой гражданин может подавать жалобы в полицию в случаях совершения государственными служащими любых произвольных действий, злоупотребления властью и нарушения индивидуальных свобод или гражданских прав либо Конституции.
Subject to the powers of the Director of Public Prosecutions, any citizen may have resort to a private prosecution under sections 4 and 5 of the Criminal Procedure Act. Без ущерба для полномочий генерального прокурора любой гражданин может осуществлять уголовное преследование в частном порядке в соответствии со статьями 4 и 5 Уголовно-процессуального закона.
Article 4 of the Constitution provides that it is the inalienable right of every citizen to enjoy the protection of law and to be treated in accordance with the law. В статье 4 Конституции говорится, что каждый гражданин имеет неотъемлемое право на защиту со стороны закона и на обращение в соответствии с законом.
Any citizen whose rights have been violated or are continually violated can demand an end to such violations, restoration of his/her violated rights, and monetary or moral compensation. Любой гражданин, чьи права были нарушены или продолжают нарушаться, может требовать прекращения таких нарушений, восстановления своих нарушенных прав и денежной или моральной компенсации.
A citizen granted such authorization is exempt from military service in the armed forces of the Slovak Republic during the performance of military service in the foreign army. Гражданин, которому предоставлено такое разрешение, освобождается от воинской службы в вооруженных силах Словацкой Республики на период несения воинской службы в иностранной армии.
According to the source, a Chinese citizen of Tibetan origin in exile, Ngawang Choephel, travelled to Tibet in July 1995 to do research on traditional Tibetan music. Согласно сообщению источника, живший в эмиграции китайский гражданин тибетского происхождения Нгаван Чоэфель в июле 1995 года отправился в Тибет для проведения исследований в области традиционной тибетской музыки.
Any Brazilian citizen is entitled to receive the document, provided he/she has fulfilled civil and military obligations and provided there is no judiciary order to the contrary. Любой бразильский гражданин имеет право на получение такого документа при условии, что он/она выполняют свои гражданские и военные обязанности и отсутствует распоряжение суда, запрещающее выдачу такого документа.
Gabriel Camara, a citizen of Guinea Bissau, resident in Portugal for eight years, was reportedly beaten by plain-clothes members of the Public Security Police in March 1996. Согласно сообщениям, Габриель Камара, гражданин Гвинеи-Бисау, проживающий в Португалии восемь лет, в марте 1996 года был избит сотрудниками полиции государственной безопасности, одетыми в штатское.
a Trinidadian citizen, at the time of submission awaiting execution at the State Prison of Port-of-Spain, Trinidad and Tobago. гражданин, ожидавший в момент представления сообщения смертной казни в государственной тюрьме города Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго.
8.3 It is clear that Danish citizenship is not a guarantee for subsequent judicial recovery of the defaulted amount if the Danish citizen lives, for example, in Tunisia. 8.3 Совершенно очевидно, что датское гражданство не является гарантией последующего возврата ссуды в судебном порядке, если датский гражданин проживает, например, в Тунисе.
The author of the communication is Mr. Francis Peter Perera, a merchant seaman and Australian citizen by naturalization, born in Sri Lanka and currently living at Kangaroo Point, Queensland, Australia. Автором сообщения является г-н Фрэнсис Питер Перера, моряк торгового судна и австралийский гражданин, получивший гражданство путем натурализации, родившийся в Шри-Ланке и в настоящее время проживающий в Кэнгеру Пойнт, Квинсленд, Австралия.
Citizenship may not be taken away from any citizen of the Republic of Macedonia nor may he/she be expelled or extradited to another country. Ни один гражданин Республики Македонии не может быть лишен гражданства, а также не может быть выслан за пределы страны или выдан другому государству.
The author of the communication is Antonius Valentijn, a citizen of the Netherlands born in 1940, currently detained at the penitentiary of Bapaume in France. Автором сообщения является Антониус Валентейн, гражданин Нидерландов, 1940 года рождения, содержащийся в настоящее время под стражей в тюрьме в Бапоме (Франция).
Under article 25 of the Constitution, no Ukrainian citizen could be exiled; that provision was consistent with article 3 of the Convention. Статья 25 Конституции предусматривает, что ни один гражданин Украины не может быть выслан, что соответствует статье 3 Конвенции.
In one case, Milos Horvat, a Croatian citizen from the Baranja region, was extradited from Germany and stood trial for war crimes in June 1997. В одном случае хорватский гражданин из района Бараньи Милош Хорват был передан Хорватии Германией и в июне 1997 года был привлечен к суду по обвинению в совершении военных преступлений.
The ACS raised a case where a Japanese citizen temporarily imported a road motor vehicle supplied to him by a car company to enable him to travel in Australia to take photographs and write articles for publication in Japan. АЦС приводит в качестве примера случай, когда японский гражданин временно ввез в Австралию автотранспортное средство, предоставленное ему автомобильной компанией, с тем чтобы он мог путешествовать по Австралии, производить фотосъемку и писать статьи для их последующей публикации в Японии.
If one of the parents is an Armenian citizen and the other is unknown or stateless, the child shall receive Armenian citizenship . Если один из родителей - гражданин Армении, а другой - неизвестен или не имеет гражданства какой-либо страны, то ребенок получает гражданство Армении .
Referring to the allegation that 20,000 Croatians had been driven out of Yugoslavia and were unable to return, she explained that not a single citizen had been expelled. Что касается утверждения о том, что 20000 хорватов якобы были вынуждены выехать из Югославии и не имеют возможности возвратиться в страну, она говорит, что ни один гражданин не был выслан из страны.
In addition to treating every individual equally, Singapore believed that it was essential to create the appropriate conditions so that every citizen could fully develop his potential and contribute to the country's economic vitality. Сингапур не только гарантирует равенство всех людей, но и считает исключительно важным создавать соответствующие условия для того, чтобы каждый гражданин мог полностью раскрыть свой потенциал и внести вклад в укрепление экономического благосостояния страны.
5.11 As regards the author's departure from Sudan in 1991 and again in 1995, the State party submits that, according to the information available, a Sudanese citizen has to comply with certain formalities before he can leave the country. 5.11 Что касается отъезда автора из Судана в 1991 году и повторно в 1995 году, то государство-участник утверждает, что, согласно имеющейся информации, любой суданский гражданин обязан выполнить ряд формальностей, прежде чем он сможет покинуть страну.
A full citizen must be able to prove his birthplace and the nationality of his ancestors prior to the first British annexation in 1823, and they must have belonged to an ethnic group settled on the territory before that year. Полноправный гражданин должен быть в состоянии подтвердить свое место рождения и гражданство своих предков в период, предшествовавший первой британской аннексии в 1823 году, и они должны принадлежать к одной из этнических групп, населявших эту территорию до этого года.