Any citizen of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia who habitually resided on FRY territory as of 27 April 1992 can, after application, automatically acquire Yugoslav citizenship. |
Любой гражданин бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии, постоянно проживавший на территории СФРЮ по состоянию на 27 апреля 1992 года, может после подачи заявления автоматически приобрести югославское гражданство. |
Article 59 of the Constitution stated that every citizen had the right to a lawyer of his choosing and to free legal assistance. |
В статье 59 Конституции Украины указано, что каждый гражданин имеет право на выбор защитника и на получение бесплатной правовой помощи. |
The first principle was personal responsibility, namely, that every citizen must assume responsibility for planning for his or her old age. |
Первый принцип касается личной ответственности, а именно: каждый гражданин обязан готовиться к жизни в пожилом возрасте. |
Any citizen may institute an administrative or judicial action when he believes his rights to have been violated (art. 18 of the Constitution). |
Каждый гражданин может обжаловать административные и судебные решения, если он считает свои права нарушенными (ст. 18 Конституции). |
In order to become entitled to a national pension, a Finnish citizen must have been resident in Finland for at least three years after the age of 16. |
Для получения права на национальную пенсию финский гражданин должен прожить в Финляндии не менее трех лет после достижения им 16-летнего возраста. |
Under article 14 of the new Labour Code, every citizen of the Kyrgyz Republic has the right to engage in self-employed or non-self-employed activity. |
По новому Трудовому кодексу (статья 14) каждый гражданин Кыргызской Республики имеет право на самостоятельную или несамостоятельную деятельность. |
Article 47 of the Constitution considers any citizen of Nepal having attained the age of 25 years to be eligible to be a candidate for Parliament. |
Статья 47 Конституции гласит, что любой гражданин Непала, достигший 25-летнего возраста, имеет право стать кандидатом в члены парламента. |
Any Jordanian citizen, man or woman, can obtain a loan from a bank if he or she has sufficient income to repay the loan. |
Любой гражданин Иордании, будь то мужчина или женщина, может получить банковскую ссуду, если у него достаточно средств для ее погашения. |
In addition, every citizen has the right to take part in the execution of public functions (cf. art. 23 of the Constitution). |
Кроме того, каждый гражданин имеет право на участие в ведении государственных дел (см. статью 23 Конституции). |
Any Polish citizen who is over 35 years of age and enjoys full election rights can run for President. |
Любой польский гражданин старше 35 лет, обладающий полными избирательными правами, может выдвигать свою кандидатуру на пост президента. |
Article 24 of the Promotion of Freedom Act further stipulates that: Every citizen has the right to social welfare and social security. |
В статье 24 Закона о защите свобод также говорится: Каждый гражданин имеет право на социальное обеспечение и социальное страхование. |
It was also witnessed by me, as a Kuwaiti citizen, before I became a diplomat here. |
Я и сам как кувейтский гражданин был свидетелем этого, прежде чем прибыл сюда в качестве дипломата. |
Abid Abu Safijahsi, a citizen of Jordan, used to have permanent foreigner's residence in Derventa. |
Абид Абу Сафияхси, гражданин Иордании, имел статус иностранца, постоянно проживающего в Дервенте. |
Any citizen could institute such proceedings, under which he could seek compensation if he considered that his constitutional right had been or might be violated. |
Любой гражданин может начать эту процедуру, которая позволяет ему требовать возмещения ущерба, если он считает, что его конституционные права были или могут быть нарушены. |
In the last case, action may be brought only by a citizen, and the first to file suit shall be recognized. |
В этом последнем случае может действовать только один гражданин, и в качестве истца будет признаваться тот, кто первым подал иск. |
In exercising his civil rights and liberties, a citizen must not damage the environment or violate the rights and legitimate interests of others. |
Осуществляя гражданские права и свободы, гражданин не должен наносить ущерба окружающей среде, нарушать права и законные интересы других лиц. |
A citizen of Malta may hold another citizenship or other citizenships (multiple citizenship); |
Гражданин Мальты может является гражданином другого государства или других государств (множественное гражданство); |
A citizen, male or female, may leave the country for travel or residence abroad, or come back home subject to the Immigration Law and the Regulation on Passport and Visa. |
При условии соблюдения Закона об иммиграции и Положения о порядке выдачи паспортов и виз гражданин, будь то мужчина или женщина, может покинуть страну с тем, чтобы совершить поездку за рубеж в целях туризма или проживания, а также вернуться домой. |
Mr. Ali Mackie, a Belgian citizen of Lebanese origin, is the owner and director of Mackie Diamonds in Antwerp. |
Г-н Али Маки, гражданин Бельгии ливанского происхождения, является владельцем и директором компании «Маки дайэмондс» в Антверпене. |
With the exception of diplomatic forms of address, only the term "citizen" shall be used. |
В качестве официальной формы обращения признаются только "гражданин" или "гражданка"; исключения составляют формулы дипломатического этикета. |
In the case of family formation, a citizen or international migrant already living in the host country marries a foreign national and seeks his or her admission. |
В случае создания семьи гражданин или международный мигрант, обычно проживающий в принимающей стране, вступает в брак с иностранным гражданином и обращается с просьбой разрешить его или ее приезд. |
The law also obliges every adult citizen, having attained 18 years of age, to apply for registration and get a national identity card. |
По закону также каждый совершеннолетний гражданин, достигший 18 лет, обязан подать заявление на регистрацию и получить национальное удостоверение личности. |
Every citizen of Malta who has attained the age of 18 years is included in the electoral register and entitled to vote at general elections. |
Каждый гражданин Мальты, достигший 18-летнего возраста, включается в список избирателей и имеет право голосовать на всеобщих выборах. |
A related issue concerns the blurring in many studies and reports of the notion of a "consumer" with that of a "citizen". |
Смежным вопросом является смешивание во многих исследованиях и докладах понятия «потребитель» с понятием «гражданин». |
Concerning: George Atkinson, a British citizen, businessman and landscape engineer. |
Затрагиваемое лицо: Джордж Аткинсон, гражданин Великобритании, бизнесмен и архитектор по ландшафтам |