Английский - русский
Перевод слова Citizen
Вариант перевода Гражданин

Примеры в контексте "Citizen - Гражданин"

Примеры: Citizen - Гражданин
(c) Initiation of a thorough dialogue as part of a national debate designed to elicit proposals from every citizen for solving Burundi's basic problems; с) развертывание процесса углубленного диалога в рамках всенародного обсуждения, цель которого состоит в том, чтобы каждый гражданин мог внести предложения о путях решения основных проблем страны;
In this respect, the State ensures that the free and responsible citizen is not misled in his educational choices, and that he has full and objective information. Государство в данном случае следит за тем, чтобы свободный и ответственный гражданин не был обманут, делая свой выбор в вопросах образования, и располагал объективной и полной информацией.
Mr. KLEIN, supported by Lord COLVILLE and Mr. BUERGENTHAL, said that, on the contrary, the words in question were perfectly appropriate in the sentence, inasmuch as a citizen could be unlawfully within the territory of his home State. Г-н КЛЯЙН, которого поддерживают лорд КОЛВИЛЛ и г-н БЮРГЕНТАЛЬ, считает, напротив, что эти слова являются вполне оправданными в этом предложении, поскольку в некоторых случаях тот или иной гражданин может находиться нелегально на территории государства, выходцем которого он является.
The educated citizen in a democratic society is a participant, not a spectator, and democracy itself is the process by which the performance of civil society is acted out. Образованный гражданин в демократическом обществе является деятельным участником, а не простым наблюдателем, а сама демократия является процессом, благодаря которому функционирует гражданское общество.
According to article 2 (c) of the Act: "A voter is any citizen who has the right to vote." статьи 2 Закона гласит: "Избирателем является любой гражданин, обладающий правом участвовать в голосовании".
And according to section 3 of 111, in crossing the border, the citizen of a foreign state must have a valid travel document of a foreign state when crossing the Estonian border. В соответствии с разделом З пункта 111 гражданин иностранного государства, пересекая эстонскую границу, должен иметь при себе действительный проездной документ иностранного государства.
In addition, the local authorities of the western part of Côte d'Ivoire have undertaken public awareness measures so that every citizen can understand the need for national solidarity as well as the usefulness of the presence of the international community alongside Côte d'Ivoire. Кроме того, местные власти западной части Кот-д'Ивуара приняли меры по просвещению населения, с тем чтобы каждый гражданин осознал необходимость национальной солидарности, а также пользу международного присутствия для Кот-д'Ивуара.
The citizen is entitled and obligated to look after and improve his/her health and the health of the others (article 39 of the Constitution). Гражданин имеет право и обязанность беречь и укреплять свое собственное здоровье и здоровье других (статья 39 Конституции).
From this formulation one can conclude that every citizen, i.e. every natural person (male or female) and every legal entity, has by constitution and law the right to own property under the same conditions. Из этой формулировки можно заключить, что каждый гражданин, то есть каждое физическое лицо (мужчина или женщина), и каждый правовой субъект имеют, согласно Конституции и закону, право владеть собственностью на одних и тех же условиях.
Concerning the remaining articles of the Convention, according to the Constitution no Ethiopian citizen could be deprived of his or her nationality and all Ethiopian men and women had the right to change their nationality. Что касается остальных статей Конвенции, то, согласно конституции, ни один гражданин Эфиопии не может быть лишен своего гражданства, но при этом все эфиопские мужчины и женщины имеют право изменить свое гражданство.
Every citizen who fulfils the requirements of the electoral law shall have the right to vote and to seek elective offices (Article 20) Каждый гражданин, выполняющий требования Закона о выборах, имеет право голосовать и избираться в выборные органы (статья 20).
To this effect the new land policy was established pronouncing that the ownership of land in Eritrea is the exclusive right of the government and that every Eritrean citizen has the right of access to land for farming, for pasture, for housing and for development purposes. С этой целью была разработана новая земельная политика, предусматривающая, что исключительное право на владение землей в Эритрее принадлежит правительству и что каждый эритрейский гражданин имеет право доступа к земле для сельскохозяйственной обработки, выпаса скота, строительства и освоения.
Dr. Boštjan M. Zupančič, a Slovenian citizen, is an outstanding expert in the field of international criminal law, criminal procedure law and human rights law. Д-р Боштьян М. Зупанчич, гражданин Словении, является выдающимся экспертом в области международного уголовного права, уголовно-процессуального права и прав человека.
As the President, the head of the Russian State, as someone who swore an oath to defend this country and its territorial integrity, and simply as a citizen of Russia, I am convinced that, in reality, we have simply no choice at all. Как Президент, глава Российского государства, как человек, который дал клятву защищать страну, ее территориальную целостность, и просто - как гражданин России, я убежден, что в действительности никакого выбора у нас просто нет.
1.1 The author of the communication is Floyd Howell, a Jamaican citizen detained on death row at St. Catherine's District Prison, Spanish Town, Jamaica at the date of the submission and subsequently released on 27 February 1998. 1.1 Автором сообщения является Флойд Хауэлл, гражданин Ямайки, содержавшийся в блоке смертников в окружной тюрьме Святой Екатерины, Спаниш-Таун, Ямайка, на дату представления сообщения и впоследствии освобожденный 27 февраля 1998 года.
Any citizen of Turkmenistan, regardless of ethnicity, may work, study and participate in government and public affairs according to that person's level of knowledge and abilities. Любой гражданин Туркменистана, независимо от его национальной принадлежности, может работать и учиться, участвовать в государственных и общественных делах в соответствии с уровнем его знаний и способностей.
The author of the communication is Mr. Klaus Dieter Baumgarten, a German citizen, who, at the time of his initial submission, was imprisoned in the prison of Düppel in Berlin, Germany. Автором сообщения является г-н Клаус Дитер Баумгартен, гражданин Германии, который на дату его первоначального представления находился в заключении в тюрьме "Берлин-Дюппель", Германия1.
Why should the citizen of another country be punished because he wanted to sell resin to Cuba that is used to purify drinking water? Почему гражданин другой страны должен нести наказание за намерение продать Кубе смолу, которая используется для очистки воды?
The Elections Law provides in Article 10 that every Angolan citizen who has reached the age of 18 may vote, and compete for elected office, and Article 5 provides that this vote is personal, secret, and inalienable. Закон о выборах предусматривает в статье 10, что каждый гражданин Анголы, достигший 18 лет, может участвовать в голосовании и баллотироваться на выборную должность, и статья 5 гарантирует, что голосование является личным, тайным и представляет собой неотъемлемое право гражданина.
As was noted in Clause 2 of the present Article of the Convention (item 139 of this report), in Turkmenistan in accordance with the law, a citizen may not be deprived of or limited in his or her legal capability. Как отмечалось в п. настоящей статьи Конвенции (п. 139 доклада), в Туркменистане в соответствии с законом гражданин не может быть лишен или ограничен правоспособности.
As already mentioned, any person working in the legal field or a government body and any citizen or other person can obtain the Official Gazette at a nominal price. Как уже отмечалось, любое лицо, работающее в правовой сфере или в государственном учреждении, а также любой гражданин или иное лицо могут приобрести "Официальный вестник" за номинальную цену.
Moreover, the right to seek legal redress is one of the basic rights enjoyed by all Bahrainis and other persons and, therefore, any citizen or foreigner can apply to the judiciary to uphold all his rights. Кроме того, право добиваться восстановления в правах является одним из основных прав, которым пользуются все бахрейнцы, а также иные лица, благодаря чему любой гражданин или иностранец может обращаться в суды с целью защиты своих прав.
Each citizen, as well as each alien entitled to permanent or temporary residence in the Republic of Lithuania, has the right to study, attain an education level and a qualification (art. 25). Каждый гражданин Литовской Республики, а также каждый иностранец, получивший право на постоянное или временное проживание на ее территории, имеет право учиться, получать образование определенного уровня и квалификацию (статья 25).
"Any citizen of the Republic of Tajikistan who is no younger than 35 and has a university-level education may be elected or appointed to the Majlis-i Milli." Каждый гражданин Республики Таджикистан, не моложе 35 лет и имеющий высшее образование может быть избран или назначен членом Маджлиси милли.
The Law on the Election of Members of the House of Representatives, 1990 provides that every citizen has the right to vote if he or she has attained 18 years of age. Закон 1990 года о выборах депутатов Палаты представителей предусматривает, что любой гражданин, достигший 18-летнего возраста, считается имеющим право участвовать в выборах.