The author believes that any citizen of a State party should have the right to appeal to the Committee regarding gross violations being performed by that State. |
Автор считает, что любой гражданин любого государства должен обладать правом на обращение в Комитет в связи с серьезными нарушениями, совершаемыми этим государством. |
The original author of the communication was Rudolf Czernin, a citizen of the Czech Republic born in 1924, permanently residing in Prague, Czech Republic. |
Первоначальным автором сообщения был гражданин Чешской Республики Рудольф Чернин, родившийся в 1924 году и постоянно проживавший в Праге, Чешская Республика. |
Every citizen has the right to profess any religion or to profess none. |
Каждый гражданин имеет право исповедовать любую религию или не исповедовать никакой. |
Any citizen may file a complaint with IGAI; a complaint gives rise to the inspection proceedings described above. |
Любой гражданин может обратиться в ГИВД с жалобой, которая может стать основанием для проведения описанного выше процесса инспекционной проверки. |
Were there any restrictions on that right or could any citizen appeal to the Court? |
Существуют ли какие-то ограничения в отношении такого права или любой гражданин может обратиться в Суд с апелляцией? |
As our Constitution says, every citizen of Sierra Leone should "render assistance to appropriate and lawful agencies in the maintenance of law and order". |
Согласно нашей Конституции, каждый гражданин Сьерра-Леоне должен «оказывать соответствующим и законным учреждениям содействие в поддержании правопорядка». |
On December 17, 2001 the citizen of the neighboring country was arrested as he was smuggling to Georgia the radioactive substance "uranium" for sale. |
17 декабря 2001 года был арестован гражданин соседней страны, который пытался контрабандным путем доставить в Грузию радиоактивное вещество уран для продажи. |
The author of the communication is Cesario Gómez Vázquez, a Spanish citizen born in 1966 in Murcia, formerly employed as a physical education teacher. |
Автором сообщения является испанский гражданин г-н Сесарио Гомес Васкес, родившийся в Мурсии в 1966 году и являющийся преподавателем физической культуры. |
In international law, the word "citizen" means an individual enjoying political rights that enable him or her to participate in the life of the State. |
Под словом "гражданин" в международном праве понимается индивидуум, пользующийся политическими правами, позволяющими ему участвовать в жизни государства. |
It may be a link of nationality for, in some sense, citizen is synonymous with national or ressortissant. |
Эта связь может определяться гражданством с точки зрения гражданской принадлежности, так как в некотором смысле гражданин - синоним национала или уроженца государства. |
In particular, Article 16, Paragraph 2 stipulates that every citizen of Indonesia has an equal opportunity to apply for public offices with given conditions. |
Согласно пункту 2 статьи 16 этого Закона каждый гражданин Индонезии при соблюдении определенных условий имеет равные возможности для устройства на работу в государственные учреждения. |
The author of the communication, dated 18 February 1998, is Mr. Fazal Hussain, an Indian citizen currently serving a prison term in Mauritius. |
Автором сообщения от 18 февраля 1998 года является г-н Фазал Хуссаин, гражданин Индии, который в настоящее время отбывает тюремный срок на Маврикии. |
The author is Mr. Philippe Van Puyvelde, a French citizen born on 20 March 1960 in Bergerac, France. |
Автором сообщения является г-н Филипп ван Пуйвельде, гражданин Франции, родившийся 20 марта 1960 года в городе Бержерак (Франция). |
He noted with satisfaction that international treaties approved by Parliament took primacy over domestic legislation, which meant that any citizen could invoke the Convention before the courts. |
Он с удовлетворением отмечает, что утвержденные парламентом международные договоры имеют преимущественную силу по сравнению с внутренним законодательством, что означает, что любой гражданин страны в суде может сослаться на Конвенцию. |
It is prohibited to refer to a citizen's attitude to religion in an official document, unless the individual concerned desires this to be mentioned. |
Указание в официальных документах на отношение гражданина к религии не допускается, кроме случаев, когда этого желает сам гражданин. |
The author is Mr. Philippe Gombert, a French citizen, currently serving a prison sentence at the Melun detention centre in France. |
Автором сообщения является г-н Филипп Гомбер, гражданин Франции, отбывающий в настоящее время срок тюремного заключения в центре содержания под стражей в Мелёне (Франция). |
Those names include a citizen of the Gambia, whose wife spent their fourth wedding anniversary, 12 September, searching in vain for her husband. |
В этом списке и гражданин Гамбии, жена которого провела четвертую годовщину их свадьбы 12 сентября в тщетных поисках своего мужа. |
If you are an Estonian citizen, you must be at least 21 years old to play. |
Если Вы гражданин Эстонии, то Вам должно быть, как минимум 21 год. |
And in fact live in houses, apartments, vacation villas, vast estates to which the ordinary citizen can not have access. |
И в самом деле живут в домах, квартиры, отдых виллы, обширные поместья, в которых рядовой гражданин не имеет доступа. |
A pension will be no less than 60% of the average salary that a citizen was earning at the time of retirement. |
Размер пенсии будет составлять не меньше 60% средней заработной платы, которую гражданин получал к выходу на пенсию. |
A citizen of the Republic of Kazakhstan may not be extradited to a foreign state unless otherwise stipulated by international treaties of the Republic. |
Гражданин Республики Казахстан не может быть выдан иностранному государству, если иное не установлено международными договорами Республики. |
Every citizen of Republic of Moldova and the person who lives in Moldova may become an official member of Moldova Cyber Community. |
Каждый гражданин Республики Молдова и лицо, проживающее в ней, может стать официальным членом Moldova Cyber Community. |
A citizen has also noticed an increase in motion, and therefore the magnification of the problem, in recent periods. |
Гражданин также заметил увеличение мотоцикла, и, следовательно, увеличение этой проблемы в последние периоды. |
Honored citizen of Alexander district, Donetsk region (decision number 4/ 35-235 Alexander Regional Council of 21.12.2005), Philanthropist, benefactor. |
Почетный гражданин Александровского района Донецкой области (решение Nº 4/ 35-235 Александровской районного совета от 21.12.2005). |
Budovsky, a former U.S. citizen and naturalized Costa Rican, was convicted in connection with the 2006 Gold Age raid. |
Будовский, бывший гражданин США, имеющий гражданство Коста-Рики, был осужден в связи с делом Gold Age 2006 года. |