| Henk Joling: a citizen of the Netherlands, married to a Croat woman residing in Holland. | Хенк Йолинг: гражданин Нидерландов, женат на хорватке, проживающей в Нидерландах. |
| Allegedly, the commander of the Brigade was a captain Hans, a citizen of Germany. | По утверждениям, командиром бригады является капитан Ганс - гражданин Германии. |
| Krup Stefan, a citizen of Austria from Korushka, participated in the Croat army operations near Mostar. | Круп Стефан, гражданин Австрии из Корушки, участвовал в операциях хорватской армии вблизи Мостара. |
| Venzhou Zhejiang, Chinese, a citizen of France. | Вэньчжоу Чжецзян, китаец, гражданин Франции. |
| In accordance with article 87, paragraph 1, of the Constitution a citizen may be deprived of freedom only in cases specified by law. | Согласно пункту 1 статьи 87 Конституции гражданин страны может быть лишен свободы только в случаях, предусмотренных законом. |
| Ibu Raha, a citizen of Saudi Arabia. | Ибу Раха, гражданин Саудовской Аравии. |
| Every citizen could lodge a complaint with the Court to challenge the constitutionality of a particular legal provision. | Каждый гражданин имеет право обжаловать в суде неконституционность того или иного конкретного правового положения. |
| Article 66 states that" very citizen has the duty to respect the property of others". | Кроме того, в статье 66 указывается, что "каждый гражданин обязан уважать собственность других". |
| Every citizen must exercise his right to vote in person. | Каждый гражданин обязан лично использовать свое право участвовать в голосовании. |
| Every citizen has the right to work. | Каждый гражданин имеет право на труд. |
| Every citizen, male or female, is entitled to State social insurance and social security. | Каждый гражданин, будь то мужичина или женщина, имеет право на государственное социальное страхование и социальное обеспечение. |
| And in article 20: A citizen's age of majority is 17 years. | Кроме того, в статье 20 говорится, что гражданин становится совершеннолетним в возрасте 17 лет. |
| When a citizen reaches 17 years of age, he or she may act under the civil law independently. | Когда гражданин достигает возраста 17 лет, он или она может самостоятельно выступать в качестве стороны гражданских правоотношений. |
| The citizen filing the complaint raised these accusations during questioning by the National Police. | Гражданин, подавший жалобу, высказал эти обвинения во время допроса в национальной полиции. |
| An Irish citizen may execute a deed poll in the High Court to change his or her name. | Гражданин Ирландии может обратиться в Высокий суд с заявлением об изменении его имени или фамилии. |
| Every citizen of the Republic of Hungary can freely choose his/her place of residence whether at home or abroad. | Каждый гражданин Венгерской Республики вправе свободно выбирать место своего проживания как в самой стране, так и за ее пределами. |
| Any citizen, though enjoying religious freedom, must fulfil the obligations set out in the Constitution and in the law. | Любой гражданин, даже если он пользуется свободой вероисповедания, должен выполнять обязанности, предусмотренные Конституцией и законом. |
| Every citizen, without distinction, is entitled to obtain a passport for this purpose. | Каждый без различия гражданин имеет право получить для этого паспорт. |
| Public property in the State of Kuwait has its sanctity and every citizen is required to respect that. | Государственная собственность государства Кувейт является неприкосновенной, и каждый гражданин обязан уважать ее. |
| Any Croatian citizen over 18 years of age can be elected as a Member of Parliament. | Любой хорватский гражданин старше 18 лет может быть избран членом парламента. |
| "The alien retains immunities from burdens which the citizen must shoulder. | Иностранец пользуется иммунитетом от повинностей, которые должен нести гражданин. |
| At the same time, a citizen who has broken the law cannot escape judicial proceedings by reason of his religion. | В то же время гражданин, нарушивший закон, не может уклониться от судебного преследования на основании исповедования своей религии. |
| Every citizen of the Czech Republic who has reached the age of 18 years has the right to vote. | Правом голоса обладает каждый гражданин Чешской Республики, достигший возраста 18 лет. |
| In the Republic of Korea, every citizen has recourse in the courts if their rights are violated. | Любой гражданин Республики Корея имеет право обжаловать в суде нарушение своих прав. |
| At the age of 60 every citizen is entitled to an old age pension. | По достижении 60-летнего возраста каждый гражданин имеет право на получение пенсии. |