| Further his counsel was not present for your questioning and finally as a Russian citizen and a son of a Diplomat he has... | К тому же его советник не присутствовал при допросе, и наконец, как гражданин России и сын дипломата он имеет... |
| Be careful, citizen, not to hinder our plans. | И, гражданин, не ставьте нам палки в колёса. |
| I'm a citizen, I got my rights. | Я гражданин и знаю свои права! |
| As a citizen of France, I demand my rights! | Как гражданин Франции, я требую соблюдения своих прав! |
| To what do we owe this honor, citizen? | Чем обязаны такой чести, гражданин? |
| Are you asking as a concerned citizen or as a president worried about his naval base? | Ты спрашиваешь, как озабоченный гражданин или как президент со своей базой? |
| Because you're such an upstanding citizen? | Потому что ты такой добропорядочный гражданин? |
| But do you take it personally when a citizen in custody loses his life on your watch? | Но вы принимаете это лично, когда задержанный гражданин расстается с жизнью под вашей стражей? |
| Every citizen will have access to medical care and social welfare... will have access to medical care and... | Каждый гражданин будет иметь доступ к медицинскому обслуживанию и социальному обеспечению... будет иметь доступ к медицинскому обслуживанию и... |
| Every Greek citizen will hold a medical care card and the state services will be obliged to help them | Каждый греческий гражданин получит карту медицинского обслуживания и государственные службы будут обязаны помогать им |
| I'm framing my answer in the only way an American citizen - | Как американский гражданин, я могу дать единственно верный ответ... |
| Did you know president Obama's not a U.S. citizen? | Вы знаете что президент Обама не американский гражданин? |
| If you're a citizen, why'd you miss your hearing? | Если вы гражданин, почему пропустили слушание? |
| Every family in good standing, every law-abiding citizen will be welcomed back when the construction for the new Lennox Gardens is completed. | Каждая семья с хорошей репутацией, каждый законопослушный гражданин будет с радостью принят обратно, когда строительство нового Леннокс Гарденс будет завершено. |
| Your archive is an amazing building, totally deserving of historic status, but the state won't release funds unless you're an American citizen. | Ваш архив - удивительное здание и полностью заслуживает исторического статуса, но государство не будет выделять средства, если вы не гражданин Америки. |
| You feel like a second-class citizen, and especially in a town like Pocatello, 'cause it's so small. | Будто ты гражданин второго сорта, особенно в городах типа Покателло, где небольшое население. |
| You're telling me that my client, an upstanding citizen with no criminal record who donates a good portion of his inheritance to charity... | И вы утверждаете, что мой клиент, образцовый гражданин без криминального прошлого, который жертвует большую часть своего наследства на благотворительность... |
| And like any concerned citizen, I went in to look around and check that the place hadn't been robbed. | И как любой сознательный гражданин, я вошел внутрь, чтобы осмотреться и проверить, не ограбили ли ее. |
| The upstanding citizen from the upstanding family who's made all the right... upstanding decisions his whole life. | Порядочный гражданин из порядочной семьи, который принял верные... порядочные решения. |
| No different than you, I am a citizen of this country | Такой же, как ты, гражданин своей страны. |
| Good citizen who just happened to know of a neighbour in possession of illegal | Хороший гражданин, который случайно узнал что у соседа есть незаконная |
| So, U.S. citizen, right? | Итак, гражданин США, верно? |
| I am a natural-born US citizen and a Treasury Department official. | Я гражданин США и служу в Министерстве Финансов. |
| A good citizen would have gladly told his government representatives that he had an aircraft, and then willingly made it available. | Ответственный гражданин с радостью предоставил бы правительству самолет, который у него есть и поставил бы его на ход. |
| Here you're a private citizen who's out of order in my court. | Здесь вы обычный гражданин, не имеющий привилегий в моем суде. |