Английский - русский
Перевод слова Citizen
Вариант перевода Гражданин

Примеры в контексте "Citizen - Гражданин"

Примеры: Citizen - Гражданин
The Committee notes the statement of the State party's delegation that any former citizen of the Soviet Union living in the country can exchange their old Soviet passports for new Russian Federation ones without any difficulty. Комитет принимает к сведению заявление делегации государства-участника о том, что любой бывший гражданин Советского Союза, живущий в стране, без каких-либо затруднений может обменять свой старый советский паспорт на новый паспорт Российской Федерации.
Any citizen of Tajikistan over the age of 35, who speaks the State language and has been a permanent resident in Tajikistan for not less than 10 consecutive years may be elected President. Президентом может быть избран каждый гражданин Республики Таджикистан не моложе 35 лет, владеющий государственным языком и постоянно проживающий на территории Таджикистана не менее 10 последних лет.
The author of the communication dated 21 June 2002 is Leon R. Rouse, an American citizen who, at the time of the initial submission was detained at Bilibid Prison in Muntinlupa City in the Philippines. Автором сообщения от 21 июня 2002 года является американский гражданин Леон Р. Раус, который на момент первоначального представления содержался в тюрьме "Билибид" в городе Мунтинлупа в Филиппинах.
The second is that the state and each citizen refuse to take any steps negatively affecting stability in the society and the welfare of the people of Kazakhstan, whether in the country or abroad. Второй - государство и каждый гражданин отказывается об любых шагов, как внутри страны, так и за ее пределами, способных негативно отразиться на стабильности в обществе и на благосостоянии казахстанцев.
The intent of the Strategy is to promote interaction among the divided populations of Georgia, currently separated by occupation lines, and to ensure that residents of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia enjoy the rights and privileges available to every citizen of Georgia. Цель Государственной стратегии - содействовать восстановлению и углублению отношений между населением Грузии, разобщенным разделительными линиями, возникшими в результате оккупации, и обеспечить населению Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии те права и привилегии, которыми пользуется каждый гражданин Грузии.
Every citizen of the Czech Republic who has the right to vote, reached the age of 40 and has not encountered any obstacle to the exercise of voting rights may be elected to the Senate. В Сенат может быть избран любой гражданин Чешской Республики, который имеет право голоса, достиг 40-летнего возраста и не сталкивался с какими-либо препятствиями для осуществления права голоса.
Every citizen may act in any manner which is not prevented by law, while no one can be forced to act in a way that is not required by the law. Любой гражданин может совершать любые действия, которые не противоречат закону, и в то же время никого нельзя заставлять совершать действия, не предусмотренные законом.
The Tribunal stated that a citizen has the right to compensation for the damage incurred through an unlawful action of authority, irrespective of the statement of guilt of the immediate perpetrator of the damage and considered the previous regulations incompatible with article 77 of the Constitution. Трибунал указал, что отдельный гражданин имеет право на компенсацию ущерба, причиненного в результате противоправного действия властей, независимо от установления вины лица, непосредственно нанесшего ущерб, и счел предыдущие постановления несовместимыми со статьей 77 Конституции.
In the event of discrimination or the violation of rights, any citizen has the right to appear in court with a request for the restoration of his or her violated rights, compensation for material damages, and compensation for moral injury. В случае дискриминации или нарушения прав любой гражданин имеют право обращаться в суд с заявлением о восстановлении нарушенных прав, возмещении материального ущерба и компенсации морального вреда.
Article 38, paragraph 8, provides that "Every citizen shall enjoy the right to defence through judicial recourse." В пункте 8 статьи 38 предусмотрено, что "каждый гражданин имеет право на защиту путем обращения в суд".
Temporary residence is the place where the citizen lives on a temporary basis outside their permanent residence (art. 4, para. 2 of the Law on Permanent and Temporary Residence). Временным местожительством является то место, где гражданин проживает временно за пределами своего постоянного местожительства (пункт 2 статьи 4 Закона о постоянном и временном местожительстве).
However, on 5 January 2011 a citizen of Croatia was arrested in Bosnia and Herzegovina at the border crossing in Orasje on the basis of an arrest warrant for war crimes issued by Serbia. Однако 5 января 2011 года на основании ордера на арест за военные преступления, который был выдан Сербией, на пограничном переходе в Орашье в Боснии и Герцеговине был арестован хорватский гражданин.
4.2 The State party submits that the denial of registration of the author's initiative group by the District Electoral Commission was based on article 5 of the Electoral Code, according to which every citizen is free to decide whether to participate in the elections. 4.2 Государство-участник утверждает, что отказ в регистрации инициативной группы автора окружной избирательной комиссией основывался на статье 5 Избирательного кодекса, согласно которой каждый гражданин лично решает, участвовать ли ему в выборах.
Accordingly, every citizen is free to decide not only whether to participate in voting, but also whether to become a member of an initiative group to collect signatures of voters in support of a candidate's nomination. Это означает, что гражданин самостоятельно принимает решение не только об участии в выборах, но и о членстве в инициативной группе по сбору подписей избирателей в поддержку выдвижения кандидатом в депутаты.
The latter states that the death penalty is not legal and violates articles 19; 20, paragraph 2; and 46 of the Constitution of the Russian Federation, as not every citizen had an opportunity to be heard by the court of jury. В последнем указывается, что смертная казнь является незаконной и нарушает статьи 19, 20 (2) и 46 Конституции Российской Федерации, поскольку не каждый гражданин имел возможность для рассмотрения его дела судом.
The author of the communication, dated 29 December 2006, is Mr. Victor Drda, an American national (former citizen of Czechoslovakia), born in 1922, and currently residing in the Czech Republic. Автором сообщения от 29 декабря 2006 года является г-н Виктор Дрда, гражданин Соединенных Штатов Америки (в прошлом гражданин Чехословакии), 1922 года рождения, в настоящее время проживающий в Чешской Республике.
As one of the world's smallest nations, we believe, as a Government and as a people, that every citizen and every resident is a key component in the engine of our social and economic aspirations. Будучи одним из самых малых государств мира, мы - как правительство, так и народ - считаем, что каждый гражданин и каждый житель страны является ключевым элементом движущей силы наших социально-экономических устремлений.
The debtor, a British citizen, left England with his wife and relocated to Hampton in the United States, where he owned real property (the "Hampton Property"). Должник, британский гражданин, покинул Англию и вместе с женой поселился в Хамптоне в США, где у него имелось недвижимое имущество ("имущество в Хамптоне").
A citizen of Kazakhstan may under no circumstances be stripped of citizenship or the right to change his or her nationality and cannot be exiled from the territory of Kazakhstan. Гражданин Республики Казахстан ни при каких условиях не может быть лишен гражданства, права изменить свое гражданство, а также не может быть изгнан за пределы Казахстана.
In response to a question on what is "usual residence" in the context of implementing the digital tachograph, the representative of the European Commission explained that this is the country where a citizen spends 186 days every year, irrespective of his/her citizenship. В ответ на вопрос о том, что означает "постоянное местожительство" в контексте применения цифрового тахографа, представитель Европейской комиссии пояснил, что речь идет о стране, где гражданин находится 186 дней в году независимо от его/ее гражданства.
The Government of Mongolia closely follows Article 16.5 of the Constitution, which states "A citizen of Mongolia has a right to material and financial assistance in old age, disability, childbirth and child care and in other circumstances as provided by law". Правительство Монголии строго соблюдает пункт 5 статьи 16 Конституции, согласно которому каждый гражданин Монголии имеет "право на материальную и денежную помощь в случае старости, потери трудоспособности, рождения ребенка и ухода за ним и в других случаях, предусмотренных в законе".
In other words, a citizen can exercise his or her right to take part in the conduct of state affairs by electing representatives to organs of all levels or to be elected or assigned to posts and participate in referendums. Иным словами, каждый гражданин может осуществлять свое право участвовать в ведении государственных дел, избирая представителей в органы управления всех уровней, либо быть избранным и назначенным на соответствующие должности, а также участвовать в референдумах.
Lastly, in the field of labour law, the Ombudsman had had to investigate a case in which a citizen had maintained that he had been refused a job on grounds of his ethnic origin. Наконец, в области трудового права Омбудсмен расследовал дело, в котором гражданин утверждал, что ему было отказано в трудоустройстве по причине его этнического происхождения.
Any period during which a citizen receives unemployment benefit or grants, or participates in paid public work, in accordance with the relevant legislation, does not interrupt the employment record and counts towards the recorded period of employment. Время, в течение которого гражданин в установленном законодательством РТ порядке, получает пособие по безработице, стипендию, принимает участие в оплачиваемых общественных работах, не прерывает трудового стажа и засчитывается в общий трудовой стаж.
A citizen about whom information prejudicial to his or her rights or legally protected interests has been published in the media has the right to refute that information in the same media. Гражданин, в отношении которого СМИ опубликованы сведения, ущемляющие его права или охраняемые законом интересы, имеет право на публикацию своего ответа в тех же СМИ.