He asked the Special Rapporteur how citizen journalists could best be protected. |
Оратор спрашивает Специального докладчика о том, как наилучшим образом можно обеспечить защиту представителей гражданской журналистики. |
He asked the Special Rapporteur what measures States should adopt to promote citizen and new media journalism. |
Оратор спрашивает Специального докладчика о мерах, которые необходимо принять государствам в целях содействия развитию гражданской журналистики и новых средств массовой коммуникации. |
The Special Rapporteur's comments on measures that the international community could take to ensure the protection of citizen journalists would also be appreciated. |
Оратору также хотелось бы услышать комментарии Специального докладчика о мерах, которые могло бы принять международное сообщество для того, чтобы обеспечить защиту представителей "гражданской журналистики". |
The Guardian described Nabbous as the "face of citizen journalism" in Libya. |
Газета «The Guardian» назвала Набуса «лицом гражданской журналистики» в Ливии. |
It is based on the concept of citizen journalism and claims that it represents neither government or corporate interests. |
Базирующийся на концепции гражданской журналистики, ресурс не представляет ни государственные, ни корпоративные интересы. |
In 2012 she became a co-founder of citizen journalism Agency "MOST" and website most.ks.ua. |
В 2012 году стала соучредителем Агентства гражданской журналистики «МОСТ» и сайта most.ks.ua. |
It is part of the Universe group of citizen science projects. |
Входит в группу проектов гражданской науки. |
These standards may be set out in a "citizen's charter", for instance. |
Эти стандарты могут быть закреплены, например, в "гражданской хартии". |
The Moroccan police force must be replaced by a citizen police force in order to ensure a free referendum. |
Марокканские полицейские силы должны быть заменены гражданской полицией для обеспечения свободного референдума. |
Individuals have the right to appeal, to a citizen's appeal panel, decisions regarding Widows' Pension benefits. |
Граждане вправе обжаловать решение в отношении выплаты пособий по линии пенсионного обеспечения в Гражданской апелляционной комиссии. |
The report concludes with recommendations to enhance the protection of journalists and citizen journalists alike, in both conflict and non-conflict situations. |
Доклад завершается рекомендациями относительно усиления защиты журналистов и представителей «гражданской журналистики» в условиях конфликтных и неконфликтных ситуаций. |
Such persons are usually referred to as "citizen journalists". |
Таких лиц обычно называют представителями «гражданской журналистики». |
In addition, the Special Rapporteur notes that States frequently utilize restrictive domestic legislation to investigate, arrest and sentence citizen journalists. |
Кроме того, Специальный докладчик отмечает, что государства нередко прибегают к использованию ограничительного внутреннего законодательства для расследования, ареста и осуждения представителей «гражданской журналистики». |
Design, implementation, technical assistance, monitoring and evaluation of policies relating to ethics in public administration, transparency and citizen oversight. |
Разработка, осуществление, техническая помощь, мониторинг и оценка политики укрепления морально-этических норм в области государственного управления, транспарентности и гражданской ответственности. |
Institutionalization of practices of good governance, ethics promotion, transparency and citizen oversight. |
Институционализация практики благого правления, укрепление этики, транспарентности и гражданской ответственности. |
The Government of the citizen revolution has given priority to preventing AIDS and providing care as part of its national development plan. |
Правительство гражданской революции уделяет первостепенное внимание профилактике СПИДа и обеспечивает предоставление услуг по уходу в рамках своего национального плана развития. |
The last presentation in this session discussed Mars analogue research conducted by the Austrian Space Forum and the role this research played as a catalyst for citizen science and international scientific cooperation. |
В последнем докладе, представленном на заседании, шла речь об исследованиях на основе моделирования условий Марса, которыми занимается Австрийский космический форум, и о роли этих исследований в качестве катализатора гражданской науки и международного научного сотрудничества. |
Welcoming UNEP Live, he also suggested that the collection of scientific data could be enhanced by "citizen science" and the open dissemination of its results. |
Приветствуя «ЮНЕП в прямом включении», он также предположил, что сбор научных данных можно было бы улучшить с помощью «гражданской науки» и открытого распространения ее достижений. |
Progress in the citizen revolution in decent work and valuing work in all its many forms |
Достижения гражданской революции в сфере создания достойной работы и признания различных форм труда |
Other participants included technical teams from the National Assembly, relevant state bodies and representatives of Government and the citizen's, electoral and judicial branches. |
В таких мероприятиях участвовали также специальные группы Национальной ассамблеи, государственные учреждения, занимающиеся этой проблематикой, а также представители исполнительной, гражданской, избирательной и судебной ветвей власти. |
One of the main goals of this was the desire to help Russian Wikipedia, and to give talented writers the opportunity to showcase their abilities as citizen journalists. |
Одной из основных причин этого стало желание помочь русской Википедии и дать возможность талантливым людям проявить себя в области гражданской журналистики. |
Can you talk about the vetting process - the citizen journalism undergoes? |
Расскажите о процедуре проверки гражданской журналистики? |
Community participation is encouraged through "community councils for citizen security" and plans are developed and implemented on the basis of careful diagnosis. |
Участие общин поощряется с помощью "общинных советов гражданской безопасности", и на основе тщательного анализа составляются и осуществляются соответствующие планы. |
The following cases, described in communication reports of the Special Rapporteur which are available publicly, illustrate some of the challenges faced by citizen journalists. |
Нижеследующие примеры, описанные в информационных докладах Специального докладчика и находящиеся в открытом доступе, свидетельствуют о тех проблемах, с которыми сталкиваются представители «гражданской журналистики». |
The Special Rapporteur commends the courageous work of journalists and citizen journalists, who often risk their lives to inform the public. |
Специальный докладчик высоко оценивает смелость журналистов и представителей «гражданской журналистики», которые зачастую рискуют своей жизнью в целях информирования общественности. |