Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода За рамки

Примеры в контексте "Beyond - За рамки"

Примеры: Beyond - За рамки
The new media shines light on dank crevasses, revealing moral decay and broken experiences that are better left beyond the pale. Новые СМИ проливают свет на сырые расселины в леднике, показывая моральное разложение и сломанные события, которые лучше оставить за рамки приличия.
We are not here to resolve regional disputes which are beyond the competence of this Conference. Мы находимся здесь не для того, чтобы урегулировать региональные споры, которые выходят за рамки компетенции данной Конференции.
The scope of this trial goes way beyond rock and roll. Значение этого судебного процесса выходит далеко за рамки рок-музыки.
The point is, Mr. Palmer, that a single act can have ramifications beyond one's own comprehension. Смысл в том, господин Палмер, что один единственный поступок может иметь последствия, выходящий за рамки собственного понимания.
The eye looks beyond this world into the next and sees the reflection of man himself. Глаз заглядывает за рамки мира сего в иной и видит отражение людское.
This has gone beyond lawyers and interests. Это выходит за рамки адвоката и интересов.
This interview has strayed way beyond its stated purpose. Этот допрос вышел далеко за рамки заявленного ранее.
This whole charade goes way beyond any paltry scandal I might find myself in. Вся эта шарада выходит за рамки любого ничтожного скандала в котором мог бы быть замешан.
Whoever you're calling, this goes way beyond... Кому вы звоните, это выходит за рамки...
As a result, energy-conservation practices have not expanded beyond initial applications. В результате этого деятельность по экономии энергии не выходит за рамки первоначальных мер.
The discussions of the Secretary with the Permanent Missions of the countries concerned had not progressed beyond an unofficial and preliminary stage. Обсуждение Секретарем данного вопроса с постоянными представительствами указанных стран не вышло за рамки неофициального и предварительного.
The site has since grown to include interactive and multimedia features beyond the content in the print edition. Интерактивные и мультимедийные возможности сайта позволили выйти за рамки контента печатного издания.
Responding to these new demands, the Office for Project Services has expanded its management expertise into fields beyond the development arena. С учетом этих новых требований Управление по обслуживанию проектов расширило сферу приложения своего управленческого опыта, распространив его на области, выходящие за рамки вопросов развития.
In other words there needs to be some movement beyond the holding of biannual consultations between regional organizations and the Secretary-General. Иными словами, необходимо какое-то движение, выходящее за рамки проведения раз в два года консультаций между региональными организациями и Генеральным секретарем.
But that is certainly beyond the scope of our present deliberations. Однако это, безусловно, выходит за рамки настоящих дискуссий.
This did not imply that the organization should act beyond its powers under its constitutive instrument or other pertinent rules. Это не означает, что организация должна в своих действиях выходить за рамки полномочий, предусмотренных ее уставом или другими соответствующими правилами.
I think that's beyond the scope of redirect. Я считаю, это выходит за рамки повторного допроса.
It is not beyond my ability to provide a little bachelor's supper. Это не выходит за рамки моей способности обеспечить ужин маленького бакалавра.
A wilderness that stretches not just to the horizon, but almost beyond imagination. Эта пустыня не только простирается до горизонта, но и даже выходит за рамки воображения.
This shows the changes we are making, going beyond promises and statements. Это говорит о том, что осуществляемые нами перемены выходят за рамки обещаний и заявлений.
However, a number of these challenges are beyond its control and can only be addressed by the international community. Однако некоторые из этих проблем выходят за рамки его возможностей и могут быть решены только международным сообществом.
This would imply going beyond basic research. Для этого потребуется выйти за рамки фундаментальных исследований.
As CCAQ had informed the Commission on several occasions, the ramifications of this issue extended beyond one duty station. Как ККАВ уже неоднократно информировал Комиссию, последствия такого решения выходят за рамки одного места службы.
It should extend beyond national boundaries to include regional as well as international partnerships. Он должен выходить за рамки национальных границ, охватывая региональное, а также международное партнерство.
The Committee stressed the fact that the Dominican Republic's request for compensation under Article 50 of the Charter was beyond its mandate. Комитет подчеркнул тот факт, что просьба Доминиканской Республики о компенсации в соответствии со статьей 50 Устава выходит за рамки его мандата.