Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода За рамки

Примеры в контексте "Beyond - За рамки"

Примеры: Beyond - За рамки
Factors that extend beyond the realm of economic policies in developing countries also have an important impact on the trade and poverty relationship. Факторы, которые выходят за рамки экономической политики в развивающихся странах, также оказывают важное воздействие на взаимосвязь между торговлей и нищетой.
In addition, ECLAC has initiated actions to broaden the range of bilateral donors beyond its traditional sources. Кроме того, ЭКЛАК приняла меры по расширению круга двусторонних доноров в целях выхода за рамки своих традиционных источников.
Proposals included merging articles 10 and 11 and deleting article 11 entirely, as going beyond the scope of diplomatic protection. Среди соответствующих предложений были предложения о слиянии статей 10 и 11 и полном исключении статьи 11 как выходящей за рамки дипломатической защиты.
The pedagogical contents were not reviewed, since this would have required specialized resources beyond the scope of the review. Анализ содержания учебных программ не проводился, поскольку для этого потребовались бы специализированные ресурсы, выходящие за рамки ревизии.
The socio-economic impact of this situation is widespread and devastating beyond the concerns of health and its immediate ramifications. Такое положение имеет широкомасштабные социально-экономические последствия и приводит к губительным результатам, которые выходят за рамки проблем здравоохранения и их непосредственного воздействия.
Going beyond the standard will fill out a form you can understand. Выходя за рамки стандарта, заполните форму, вы можете понять.
Hodge and Kress point out that questions of the referent become more complicated when semiotics moves beyond verbal language. Ходж и Кресс отмечают, что когда семиотика выходит за рамки вербального языка, этот вопросы к предмету референции становятся сложнее.
We focus on building long-term, stable partnerships which extend beyond the formalities. Мы нацелены на построение долговременного, стабильного партнерства, которое выходит за рамки формальных отношений.
For this reason, we provide a service that extends beyond simply "finding a home". Поэтому мы предлагаем сервис, который выходит за рамки простого поиска жилья.
Chaney's talents extended beyond the horror genre and stage makeup. Таланты Чейни вышли за рамки жанра ужасов и сценического грима.
No specific physical security mechanisms are required in a Security Level 1 cryptographic module beyond the basic requirement for production-grade components. В криптографическом модуле уровня безопасности 1 не требуются специальные механизмы физической защиты, выходящие за рамки базовых требований к компонентам производственного уровня.
President Washington moved beyond official needs to address the everyday lives of the citizens. Президент Вашингтон вышел за рамки официальных потребностей, чтобы заняться повседневной жизнью граждан.
As a result of strong wind shear, the depression remained weak and did not strengthen beyond tropical depression status. В результате сильного сдвига ветра, депрессия осталась слабой и не вышла за рамки тропической депрессии.
International development has moved beyond charity. Международное развитие вышло за рамки благотворительности.
Einstein's paper went way beyond just verbal arguments. Статья Эйнштейна выходила далеко за рамки простых словесных аргументов.
They also need an effective rapprochement - going beyond diplomacy - that implies greater investment in bilateral institutions. Они также нуждаются в эффективном восстановлении дружественных отношений, - выходящих за рамки дипломатии - которые подразумевают более крупные инвестиции в двусторонние учреждения.
A look beyond the cordial rhetoric reveals profound differences. Взгляд за рамки сердечной риторики показывает глубокие различия.
So it's to look beyond the surface. Это как посмотреть за рамки поверхности.
The relevant outputs pertaining to substantive and coordination activities beyond the current biennium would be reflected in the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. Соответствующие мероприятия, относящиеся к основной и координационной деятельности и выходящие за рамки текущего двухгодичного периода, были бы отражены в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов.
The few scientists who could believe in the authenticity of such phenomena do not accept the hypothesis beyond the spiritualistic representations. Те немногие ученые, которые могли бы поверить в подлинность таких явлений, не воспринимают гипотезы, выходящие за рамки спиритических представлений.
Permissions beyond the scope of this license may be. Разрешения выходит за рамки данной лицензии может быть помещен в.
As it can provide information and opportunities beyond what the traditional social structures permit, ICT holds much promise for social inclusiveness. Поскольку ИКТ могут предоставлять информацию и возможности, выходящие за рамки традиционных социальных структур, они создают большие надежды на обеспечение социальной инклюзивности.
Furthermore, robotic surgery has the potential to progress beyond the scope of unaided human capability. Кроме того, роботизированная хирургия имеет потенциал для того, чтобы прогрессировать за рамки человеческих возможностей.
This is not beyond the grasp of ordinary people. Всё это не выходит за рамки понимания обычного человека.
His course of life of a doctor, scientist, religious figure came beyond the framework of time. Его жизненный путь врача, ученого, религиозного деятеля вышел за рамки времени.