Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода За рамки

Примеры в контексте "Beyond - За рамки"

Примеры: Beyond - За рамки
On the other hand, we wish to reiterate our conviction that terrorism is a phenomenon linked to multiple circumstances, whose origins lie beyond ideological concepts. С другой стороны, мы хотели бы подтвердить нашу уверенность в том, что терроризм - это явление, связанное с самыми разными обстоятельствами, происхождение которых выходит за рамки идеологических концепций.
The initiators of the movement wish to look beyond one election cycle because in their minds it's the only way to build a 200 year old Estonia. Инициаторы движения хотят выйти за рамки одного избирательного цикла, потому что, по их мнению, это единственный способ построить 200-летнюю Эстонию.
So if you try to create that, then you're creating something that looks beyond our known reality. Так что если вы пытаетесь создать такое, вы затем создаёте что-то, что выходит за рамки известной нам реальности.
This was the first album in which Arjona ventured beyond the theme of love to explore nationalism and globalization, among other sociopolitical topics. Это был первый альбом, в котором Архона выходил за рамки темы любви, чтобы рассмотреть национализм и глобализация, среди других социально-политические темы.
In August 2013, Giphy expanded beyond a search engine to allow users to post, embed and share GIFs on Facebook. В августе 2013 года Giphy расширился за рамки поисковой системы, чтобы пользователи могли публиковать, вставлять и делиться GIF на Facebook.
The senator and I have great respect for the work you do, But don't push beyond civility And make us regret what we feel. Мы с сенатором уважаем работу, которую вы делаете, но не стоит выходить за рамки и заставлять нас сожалеть о том, что мы чувствуем.
The same applies to general pedagogic competence - beyond the somewhat mechanical mastery of the Trainmar Methodology. То же самое можно сказать и о педагогическом потенциале, который должен выходить за рамки механического применения методологии "Трейнмар".
There is also a geopolitical cause: the process of globalization, going beyond borders, creating greater interconnectedness and interdependence. Есть еще и геополитическая причина: процесс глобализации, который выходит за рамки границ и порождает более широкую взаимосопряженность и взаимозависимость.
However, bridging the gap between formal adherence and actual implementation at the national level often required assistance beyond what those countries were able to provide. Вместе с тем преодоление разрыва между формальным соблюдением закона и фактическим осуществлением его на национальном уровне зачастую требует помощи, выходящей за рамки возможностей этих стран.
Improving quality had always been a priority for the Department, even though that goal was affected by factors that were sometimes beyond its control. Повышение качества всегда являлось одним из приоритетов для Департамента, хотя на достижение этой цели влияют факторы, которые иногда выходят за рамки его контроля.
Though discussion of text-only browsers is somewhat beyond the scope of this guide, inevitably users will need to find a compatible console browser. Несмотря на то, что обсуждение текстовых браузеров выходит за рамки данного руководства, пользователям несомненно потребуется браузер, совместимый с консольной мышью.
A good part of the book deals with the tribulations of Purple in trying to create this work, beyond the technology of the local people. Добрая часть книги посвящена несчастьям Пурпурного в попытке сделать эту работу, выходящую за рамки технологий местных жителей.
Networking beyond this scope, known as wide area networks (WANs), emerged during the 1950s and became established during the 1960s. Сети, выходящие за рамки локальных, известные как глобальные (WAN), появились в 1950-х годах и были введены в 1960-х.
4.19 The principle that treatment prohibited by the Covenant under article 7 must entail elements beyond the mere fact of deprivation of liberty is also relevant to article 10. 4.19 В контексте статьи 10 имеет значение также тот принцип, что обращение, запрещенное статьей 7 Пакта, должно влечь за собой появление элементов, выходящих за рамки самого факта лишения свободы.
The proposed boundaries extended beyond the Appoquinimink Hundred to include all land south of the C&D Canal, with Middletown as the proposed seat. Предлагаемые границы выходили за рамки Сотни Appoquinimink, и включали все земли к югу от Канала C&D, с Мидлтауном в качестве предлагаемого административного центра.
This new model moves beyond the mantra of "public-private partnership." Эта новая модель выходит за рамки мантры «государственно-частного партнерства».
And such potential bloodshed on Russia's border may give Vladimir Putin the pretext he may desire to extend his rule beyond its constitutionally mandated end next March. А такое потенциальное кровопролитие на российской границе может дать Владимиру Путину повод, которого бы он, возможно, очень хотел, продлить свое правление за рамки конституционного мандата, который заканчивается в конце следующего марта.
Yet the Secretariat had convinced itself early on that the broader use of force by the international community was beyond our mandate and anyway undesirable. И тем не менее Секретариат убедил себя с самого начала, что более широкое применение силы международным сообществом выходит за рамки нашего мандата и в любом случае нежелательно.
I'm suggesting that your new business partner has an agenda that goes way beyond your ownership of the Red Pony. Говорю, что у твоего нового бизнес-партнёра есть план, который выходит за рамки возвращения тебе Ред Пони.
Yes, my interests do extend beyond the realm of Horse and Hound. Да, верится с трудом, но мои интересы уже давно выходят за рамки ипподромов.
Somebody who may have gone beyond idle threats? Кто мог выйти за рамки пустых угроз?
Megan did become perhaps a little surly, but then she did have dreams of achieving something which was just beyond the realms of possibility. Мэган и правда, стала возможно немного угрюмой, но тогда у нее и мечты были достигнуть чего-то, что выходило за рамки возможного.
Since most goods are imported, it is necessary, in order to maintain a proper balance of trade, to expand Aruba's export market beyond the natural resources available. Поскольку большинство товаров импортируется, для поддержания соответствующего торгового баланса необходимо расширять экспортный рынок Арубы за рамки имеющихся природных ресурсов.
It was noted that development as a concept was increasingly moving beyond the economic sphere and becoming inextricably linked to peace and security. З. Отмечалось, что концепция развития все больше выходит за рамки экономической сферы и все глубже увязывается с миром и безопасностью.
And we have to go also beyond traditional diplomacy to the survival issue of our times, climate change. Выходя за рамки традиционной дипломатии, нам необходимо обратиться к вопросу нашего выживания, вопросу изменения климата.