Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Assets - Средств"

Примеры: Assets - Средств
Articles 170 to 173 deal with hostile groups that try to seize public assets, either in order to invade forts, warehouses, armouries, ports, aeroplanes, ships, buildings or other State property, or in order to attack or resist the security forces. Также существуют статьи, предусматривающие наказание в отношении членов враждебных банд, вынашивающих планы присвоения общественных средств или захвата почт, магазинов, арсеналов, портов, самолетов, судов, зданий или другой государственной собственности или совершения нападения на государственные силы или оказания им сопротивления.
The Board was concerned that by excluding non-capital assets valued between $1,000 and $2,499 per unit from the financial statements, material transactions that related to an entity would not be considered to be fairly presenting the financial position of operations of the entity. Комиссия была обеспокоена тем, что вследствие исключения из финансовых ведомостей неосновных средств стоимостью от 1000 до 2499 долл. США за единицу важные операции, относящиеся к тому или иному подразделению, не будут считаться адекватным образом отражающими финансовое положение подразделения.
The Operation lost the services of eight Mi-8MTV helicopters owing to the termination of a contract with a single carrier and will overcome the challenges of reduced air transport by realigning its assets to provide sufficient air mobility coverage with a fleet comprising 12 fixed-wing and 38 rotary-wing aircraft. С учетом того, что в предстоящий период Операция не сможет эксплуатировать восемь вертолетов Ми-8МТВ ввиду расторжения контракта с перевозчиком, ей придется перераспределить свой сократившийся парк авиационных средств таким образом, чтобы обеспечить достаточную мобильность с помощью 12 самолетов и 38 вертолетов.
The request further indicates that in addition to the manual mine clearance equipment the acquisition of two mechanical mine clearance assets is planned to address, in particular, the mined areas in Guemgoum which represent the largest surface areas to need addressing. Запрос далее указывает, что вдобавок к оборудованию для очистки от мин вручную планируется приобретение двух механических средств разминирования с целью обработки, в особенности, минных районов в Гемгуме, которые составляют наибольшую площадь, нуждающуюся в обработке.
With regard to strategic deployment stocks, her delegation was ready to support any measure that would facilitate rapid deployment and ensure the rational allocation of assets and was keen to consider the proposal further. Что касается стратегических запасов материальных средств для развертывания, то ее делегация готова поддержать любую меру, которая будет способствовать быстрому развертыванию и обеспечению рационального выделения активов, и готова более подробно рассмотреть это предложение.
Another reason for holding the accumulated funds in a separate legal entity is to allow the Organization to "net off" such dedicated assets against the after-service health insurance liability and report a lower total liability. Другой причиной хранения накопленных средств в отдельном с правовой точки зрения механизме является предоставление Организации возможности «вычесть» предназначенные на эти цели активы из суммы обязательств по программе медицинского страхования после выхода в отставку и тем самым сократить общий объем обязательств в своей отчетности.
Many post-listing transfers appear to occur because Member States fail to apply the sanctions to the non-monetary property of listed organizations, allowing transfers of vehicles, real estate, office equipment and other assets. Многие случаи, связанные с передачей активов после включения организации в перечень, произошли потому, что государства-члены не применяют санкции к неденежному имуществу таких организаций, что дает последним возможность осуществлять передачу транспортных средств, недвижимости, конторского оборудования и других активов.
Here also, the Guide adopts the policy that maximizing flexibility in enforcement is likely to ensure that the highest value is received for the encumbered assets and recommends that secured creditors be permitted to cumulate their judicial and extrajudicial remedies. В данном случае в Руководстве также предлагается принцип, согласно которому максимальное повышение гибкости процесса реализации, скорее всего, обеспечит получение максимальной стоимости от реализации обремененных активов, и рекомендуется разрешать обеспеченным кредиторам использовать совокупность имеющихся у них средств правовой защиты, применяемых в судебном и внесудебном порядке.
This is a form of Fund-created liquidity that was originally intended to become the main international reserve asset, but that has instead come to play only a minor role in supplementing the reserve assets of IMF member countries. Это - форма созданных Фондом ликвидных средств, которые, согласно первоначальному замыслу, должны были стать основным международным резервным активом, но которые вместо этого стали играть лишь незначительную роль в качестве дополнения к резервным активам стран - членов МВФ.
It is only by examining the application of the Funds Raised that it can be seen that the Funds Raised were not re-invested in assets capable of generating investment returns equivalent to those that would have been earned had they remained in the FGF. Лишь после изучения характера применения мобилизованных средств можно убедиться в том, что они не были реинвестированы в активы, которые могли бы приносить такие же инвестиционные поступления, как если бы они остались в портфеле ФБП.
In December 2002, strategic deployment stocks assets positioned to rapidly deploy a mission Headquarters for a traditional peacekeeping operation В декабре 2002 года стратегические запасы материальных средств для развертывания были подготовлены для быстрого развертывания штаб-квартиры одной из миссий в рамках традиционной операции по поддержанию мира
The capacity to deploy assets of a complex mission is critical to the achievement of the objective of the strategic deployment stocks but the exact volume and structure of all resources required for that have not yet been assessed. Наличие возможностей для размещения имущества сложных миссий имеет решающее значение для достижения цели стратегических запасов материальных средств для развертывания, однако точный физический объем и структура всех требуемых для этого ресурсов до сих пор не определены.
Thus, for instance, in accordance with article 36 of the draft uniform law, persons found guilty of money-laundering are subject to imprisonment for a term of three to seven years and to a fine equalling three times the value of the laundered assets or funds. Так, например, в соответствии со статьей 36 этого проекта единого закона виновные в преступлении отмывания денег подлежат наказанию в виде лишения свободы на срок от 3 до 7 лет и штрафу в тройном размере стоимости имущества и средств, с которыми были связаны операции по отмыванию денег.
A partial solution to this problem would be to require asset-based indexing for particularly high-value assets for which reliable numerical identifiers exist, for example, road vehicles, boats, motor homes, trailers, aircraft, and so forth. Частичным решением этой проблемы может быть требование составлять предметный указатель на основе активов в отношении особенно дорогостоящих активов, для которых существуют надежные цифровые идентификаторы, например, для дорожно-транспортных средств, морских судов, жилых автофургонов, трейлеров, летальных аппаратов и т.д.
Under the provisions of the Annex to the Financial Regulations, Additional Terms of Reference Governing External Audit, the External Auditor may also report on matters relating to wasteful or improper use of the Court's financial or other assets. Согласно положениям приложения к Финансовым положениям, озаглавленного «Дополнительные полномочия, регулирующие ревизию отчетности Международного уголовного суда» и 7, приложенные к настоящему документу), внешний ревизор может также представлять отчетность по вопросам, связанным с расточительным или неправильным использованием финансовых средств или других активов Суда.
Regrettably, those factors have also had an impact on other missions transferring assets to UNAMID and are not limited to strategic deployment stocks К сожалению, эти факторы действуют также в отношении имущества, поступающего в ЮНАМИД из других миссий, и их действие распространяется не только на стратегические запасы материальных средств для развертывания
The Mission has procured various non-expendable assets from the previous user of the compound, including existing office equipment and accommodation furniture, in the amount of $1.4 million from within the 2011 appropriation for the Mission. Миссия приобрела у предыдущего пользователя комплекса различное имущество длительного пользования и мебель для жилых помещений на сумму в 1,4 млн. долл. США, профинансированную за счет средств, выделенных ей на 2011 год.
It has exerted considerable efforts to reconcile and validate opening balances and issued step-by-step instructions to all business units as part of year-end closure guidelines on physical verification of assets and preparation of year-end asset registers. Оно прилагает значительные усилия для выверки и подтверждения остатков средств на начало период и дает подробные инструкции всем оперативным подразделениям как часть руководящих указаний на конец года относительно физической проверки активов и подготовки реестров активов по состоянию на конец года.
It should also and perhaps primarily be understood in terms of the extent of disruption of social relationships, networks and assets; destruction of home-centred livelihoods built up over many years; and the undermining of complex, multi-layered land tenure rights. Их также, а может и в первую очередь, следует оценивать по масштабам нарушения социальных связей, сетей и активов, уничтожения созданных за многие годы источников средств к существованию, имеющих дом своим центром, а также подрыва сложных многослойных прав владения землей.
UNLB received and inspected strategic deployment stocks assets with a total value of $57,356,804.45 during the 2008/09 performance period В отчетном 2008/09 году БСООН провела приемку и проверку стратегических запасов материальных средств для развертывания на общую сумму 57356804,45 долл. США.
In accordance with the AMIS concept of operations, the six light tactical helicopters would act as force multipliers and assist in the protection of civilians at risk, AMIS and United Nations personnel, as well as equipment, installations and assets. В соответствии с концепцией операций МАСС шесть легких тактических вертолетов будут использоваться для повышения эффективности действий сил и защиты находящихся в опасности гражданских лиц, персонала МАСС и Организации Объединенных Наций, а также имущества, объектов и средств.
The Mission reviewed its current and projected aviation requirements in the light of the transfer of UNMIS operations in Darfur to UNAMID and the possibilities of maximizing synergies to exploit all opportunities for efficiencies through the pooling of aviation assets. Миссия пересмотрела свои текущие и прогнозируемые авиационные потребности в связи с передачей операций МООНВС в Дарфуре в ведение ЮНАМИД и возможностью обеспечения максимальной согласованности усилий по достижению экономии расходов путем создания объединенного парка воздушно-транспортных средств.
At this Forum, Postal Savings Banks were recognised as well placed to augment financial services to the disadvantaged, due to their widespread distribution networks and large capacity to mobilise financial assets. На этом форуме было признано, что почтово-сберегательные банки обладают всем необходимым, чтобы обеспечить более широкий доступ к финансовым услугам наиболее неблагополучным слоям населения, поскольку такие банки обладают широкой розничной сетью и большими возможностями для мобилизации финансовых средств.
Currently, work is being done to define and trade-off options for orbiting space surveillance assets, including options for a dual space surveillance and space weather platform that exploits the potential synergies between the two systems. В настоящее время проводится работа по определению и согласованию вариантов орбитальных средств космических наблюдений, включая вариант двуцелевой платформы для контроля космического пространства и наблюдения космической погоды, в которой используются преимущества совместной работы двух систем.
The government no longer treats grants, bursaries or registered education savings plan funds as income and/or assets in Ontario Works or the ODSP; правительство отказалось от учета в программах "Трудовая деятельность в Онтарио" или ППИО дотаций, стипендий или средств, накопленных в рамках зарегистрированных планов сбережений на цели образования.