Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Assets - Средств"

Примеры: Assets - Средств
It will have an impact on human health, livelihood assets, food production and distribution channels, as well as influencing purchasing power and market flows. Оно будет так или иначе влиять на здоровье людей, источники средств к существованию, производство продовольствия и каналы распределения, а также будет сказываться на покупательной способности и рыночных потоках.
Member States are encouraged to coordinate with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs early in a disaster response to ensure predictable and needs-based deployment of foreign military assets and personnel supporting humanitarian assistance. Государствам-членам рекомендуется на раннем этапе согласовывать свои действия по ликвидации последствий бедствий с Управлением по координации гуманитарных вопросов для обеспечения того, чтобы задействование иностранных военных средств и военного персонала в целях поддержки усилий по оказанию гуманитарной помощи носило предсказуемый характер и отвечало реальным потребностям.
The Committee noted the establishment of a space surveillance and tracking support framework by the European Union to support the networking and operations of space surveillance and tracking assets. Комитет отметил создание Европейским союзом механизма поддержки космического наблюдения и слежения для содействия сетевому взаимодействию и операциям средств космического наблюдения и слежения.
The development of creative assets is an emerging sector in developing countries, and UNIDO is promoting a policy framework for creative industries to build the capacity of entrepreneurs and business service providers. В развивающихся странах разработка креативных средств представляет собой формирующийся сектор, и ЮНИДО предлагает концептуальные рамки для креативных отраслей в целях укрепления потенциала предпринимателей и структур, обслуживающих производственные процессы.
As the requirements are known and the support modalities are in place, an enhanced AMISOM would be able to step up its tempo relatively soon after such additional assets, multipliers and enablers have arrived in the mission. Поскольку требования уже известны, а механизмы оказания поддержки уже существуют, то укрепленная АМИСОМ сможет активизировать свою деятельность относительно быстро после доставки в миссию вышеупомянутых дополнительных активов, сил и средств обеспечения и повышения боеготовности.
(b) For budgetary purposes, the proceeds from the sale of property, plant and equipment, inventories and intangible assets may be applied against the cost of replacement. Ь) Для целей бюджета поступления от продажи основных средств, запасов и нематериальных активов могут направляться в зачет стоимости новых активов.
(b) Protecting organizational assets by continuous review of vulnerabilities and developing and implementing appropriate and cost-effective risk mitigation strategies utilizing human resources and innovative technologically based applications solutions; Ь) обеспечение охраны имущества Организации на основе непрерывного проведения обзора факторов уязвимости и разработки и осуществления надлежащих стратегий сокращения рисков, обеспечивающих экономию средств, с использованием кадровых ресурсов и инновационных технических решений;
All of these potential frauds were committed by staff members and involved embezzlement, sick leave, misuse of assets or non-compliance with administrative instruction. Во всех этих случаях предполагаемое мошенничество было совершено сотрудниками и включало растрату средств, мошенническое использование отпуска по болезни, нецелевое использование активов либо невыполнение административной инструкции.
Also, the transfer of project assets to beneficiaries is delayed, and similarly the refunds or reprogramming of surplus funds is not done within the prescribed framework of 12 months. Кроме того, возникают задержки в передаче бенефициарам имущества по проектам, и точно так же в установленный 12-месячный срок не производится возмещение или перераспределение по программам остатка средств.
The Board noted that the adjustments for restating amounts of property, plant and equipment related to prior years had not been properly reflected in the books by category (class) of assets. Комиссия отметила, что корректировки для пересчета объемов основных средств, относящихся к предыдущим периодам, не были надлежащим образом отражены в бухгалтерских книгах с разбивкой по категориям (классам) активов.
Only assets which have a readily available market value and can be easily converted to cash are held; При размещении средств выбираются только активы, имеющие конкретную рыночную стоимость и легко обращаемые в денежную наличность;
The value of property, plant and equipment was stable at $31.8 million ($31.4 million in 2012) without significant variations among the classes of assets. Стоимость основных средств оставалась на стабильном уровне в 31,8 млн. долл. США (в 2012 году - 31,4 млн. долл. США), причем существенных изменений по категориям активов также не наблюдалось.
Strengthening internal controls over activities such as procurement and asset management helps to safeguard United Nations assets and improve value for money as well as managing the risks of, for example, fraud in field operations. Укрепление механизмов внутреннего контроля за такими видами деятельности, как закупки и управление имуществом, помогает обеспечивать сохранность имущества Организации Объединенных Наций и повышать эффективность затрачиваемых средств, а также регулировать риски в полевых операциях, например устранять опасность мошенничества.
The allocation of cash pool assets (cash and cash equivalents, short-term investments and long-term investments) and income is based on each participating entity's principal balance. Активы денежного пула (денежные средства и их эквиваленты, краткосрочные инвестиции и долгосрочные инвестиции) и приносимый им доход распределяется исходя из остатка основной суммы вложенных средств каждой участвующей в этом пуле структуры.
In an effort to realize efficiency gains, the mission had procured 10 buses to rotate troops from Abyei to Kadugli and thus reduce the reliance on rotary-wing assets. В стремлении добиться экономии средств миссия закупила 10 автобусов для перевозки военнослужащих из Абьея в Кадугли, уменьшив тем самым зависимость от вертолетов.
MINUSMA will also coordinate very closely with the planned United Nations Mission for Ebola Emergency Response to ensure complementarity of efforts and efficient use of available assets, including on preparedness aspects. МИНУСМА будет максимально тесно координировать свои действия с создаваемой в настоящее время Миссией Организацией Объединенных Наций по чрезвычайному реагированию на Эболу для обеспечения взаимодополняемости усилий и эффективного использования имеющихся средств, в том числе в плане профилактики.
UNOPS has also failed adequately to address the Board's previous recommendations on asset management and has applied IPSAS transitional arrangements that allow up to five years fully to account for property, plant and equipment assets. ЮНОПС также не выполнило надлежащим образом предыдущие рекомендации Комиссии по управлению имуществом и использовало переходные процедуры МСУГС, которые предусматривают до пяти лет для обеспечения полного учета основных средств.
Following the adoption of Security Council resolution 2036 (2012) in February 2012, UNSOA immediately commenced the process of acquiring ground transport assets to ensure that the force remained mobile and that logistical support could be provided to the newly established sectors. После принятия в феврале 2012 года резолюции 2036 (2012) Совета Безопасности ЮНСОА сразу же приступило к процессу приобретения наземных транспортных средств для сохранения мобильности сил и обеспечения материально-технической поддержки недавно созданных секторов.
Thus, there is a need to strengthen indigenous peoples' assets and capabilities at the individual, organizational and collective levels. Таким образом, надо способствовать тому, чтобы коренные народы - на индивидуальном уровне, на уровне организаций и на коллективном уровне - имели как можно больше средств и возможностей.
These activities are essential both to improve the Mission's capacity to absorb military, police and civilian personnel and to enhance the delivery of assets where they are required. Эти мероприятия необходимы как для улучшения способности Миссии принимать военный, полицейский и гражданский персонал, так и для расширения возможностей по доставке материальных средств туда, где они требуются.
Panel efforts to advise Member States in the matter of claims by the Government of Libya for the return of assets allegedly stolen by designated individuals have identified some confusion as to the means and the legality of achieving this. Усилия Группы по вынесению рекомендаций государствам-членам в отношении претензий правительства Ливии насчет возвращения активов, предположительно украденных обозначенными лицами, выявили определенную путаницу в том, что касается средств и законности достижения этого.
IOM, UNDP and UNHCR have developed a comprehensive durable solutions strategy for internally displaced persons and returnees encompassing reconciliation and social cohesion, food security, livelihoods, property, assets and documentation aspects. МОМ, ПРООН и УВКБ разработали стратегию поиска всеобъемлющих долговременных решений для внутренне перемещенных лиц и возвращенцев, охватывающую аспекты, касающиеся примирения и социальной сплоченности, продовольственной безопасности, средств к существованию, собственности, имущества и документов.
For example, in 2012, a total of 67 incidents in which vehicles were commandeered and/or relief assets seized, either by State security forces or militia groups, were reported. Например, в 2012 году были получены сообщения в общей сложности о 67 случаях захвата автотранспортных средств и/или присвоения гуманитарной помощи государственными силами безопасности или группами повстанцев.
A significant portion of the investment portfolio ($293.7 million) has been reclassified from non-current assets to the current portion or cash equivalents for all items, which fall due within 12 months after reporting date. Значительная часть инвестиционного портфеля (293,7 млн. долл. США) была реклассифицирована и переведена из внеоборотных активов в текущие активы или эквиваленты денежных средств по всем позициям, которые подлежат погашению в течение 12 месяцев после отчетной даты.
This balance included $18.8 million in unpaid donor contributions, $240,000 in implementing partner receivables and $118,000 in other current assets, as disclosed in note 10 to the financial statements. Как указано в приложении 10 к финансовым ведомостям, образовавшийся остаток средств включал не выплаченные донорами взносы на сумму 18,8 млн. долл. США, суммы, подлежащие получению от партнеров-исполнителей, в размере 240000 долл. США и прочие текущие активы на сумму 118000 долл. США.