Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Assets - Средств"

Примеры: Assets - Средств
In some States, it is not considered desirable to require either the actual amount of the initial secured obligation or a sum representing the maximum amount for which the security right may be exercised against the encumbered assets be set out. Некоторые государства считают нецелесообразным требовать указания либо фактической суммы первоначального обеспеченного обязательства, либо суммы, отражающей максимальный объем средств, который может быть взыскан в связи с данным обеспечительным правом с обремененных активов.
All United Nations Security Council and African Union Peace and Security Council resolutions should be fully implemented, including those relating to travel bans and the freezing of funds, assets, and economic resources of those who commit violations. Должны быть полностью выполнены все резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и Совета Африканского союза по вопросам мира и безопасности, включая резолюции, касающиеся запрета на поездки и замораживания средств, активов и экономических ресурсов лиц, совершающих нарушения.
The financial statement for 2004 was restated to reflect the effect of the provision for that year, and the cumulative effect for the prior years was presented under net assets. Финансовые ведомости за 2004 год были пересчитаны для отражения последствий резервирования средств на этот год, и совокупный эффект за предыдущие годы был представлен по статье «Чистые активы».
With regard to the freezing of funds, it has been ascertained that thus far there are no funds, financial assets or economic resources in the national territory that are owned or controlled by individuals or entities designated by the Committee. Что же касается замораживания средств, то было подтверждено, что на данный момент никаких средств, финансовых активов или экономических ресурсов, принадлежащих физическим или юридическим лицам, указанным Комитетом, или же контролируемых ими, на территории Гватемалы нет.
The increase in total assets was due to a modest increase in cash deposits, a reduction in accounts receivable and a significant increase in inter-fund balances. Это увеличение общей суммы активов было обусловлено как некоторым увеличением объема депозитов, образованных внесением наличных денег, так и уменьшением суммы дебиторской задолженности и значительным увеличением суммы остатков средств по межфондовым операциям.
The deployment to 18 remote locations was delayed owing to the poor road infrastructure and very limited local market as the Mission had to rely on long and vulnerable supply routes from Douala, Cameroon, as well as on extensive use of aviation assets for supply and re-supply. В 18 отдаленных местах развертывание было задержано по причинам плохой дорожной инфраструктуры и весьма ограниченных возможностей местного рынка, из-за чего Миссии пришлось использовать протяженные и уязвимые маршруты доставки грузов из Дуалы, Камерун, а также полагаться на широкое использование воздушных средств для снабжения и пополнения запасов.
UNMIS continued to work jointly with UNAMID in areas of common support, which included the sharing of aviation assets and the coordination of movement control activities, joint procurement activities and the co-location of staff, which resulted in operational effectiveness and efficiency. МООНВС продолжала совместную работу с ЮНАМИД в областях общей поддержки, включая совместное использование авиационных средств, координацию диспетчерского обслуживания, совместные закупки и совместное размещение персонала, благодаря чему была обеспечена оперативная эффективность и результативность.
Clearance teams returned more than 2,700 hectares of suspected minefields to communities for productive purposes, while the use of mechanical assets released more than 14,000 hectares of former battlefield. Благодаря саперам более 2700 га предполагаемых минных полей было возвращено общинам для продуктивного использования, а с помощью механизированных средств было проверено более 14000 га бывших районов боевых действий.
At such times, the early, targeted and restrained use of international military assets and armed forces may be able to save lives and bring a measure of stability so that diplomacy, domestic political processes, healing and reconciliation can have time and space to operate. В такие моменты раннее, адресное и сдержанное использование международных военных средств и вооруженных сил может спасти жизни людей и помочь добиться определенной степени стабильности, с тем чтобы создать условия для принятия дипломатических мер, запуска внутренних политических процессов и процессов оздоровления и примирения.
For example, the mobility of personnel is undermined by the lack of surface and aerial mobility assets, including military utility helicopters, transport aircrafts and unmanned aerial vehicles. Например, мобильности персонала препятствует отсутствие наземных и воздушных транспортных средств, в том числе военных транспортных вертолетов, транспортных самолетов и беспилотных летательных аппаратов.
Charge against salary costs 58. The rates chargeable against net base salary costs as noted above are expected to be reduced as assets accumulate and investment earnings begin to fund a portion of the accrued liabilities and annual benefit costs of retirees. Ставки начисления сумм на счет расходов на чистые базовые оклады, указанные выше, как ожидается, будут сокращаться по мере накопления средств и поступления доходов от инвестиций для покрытия части начисленных финансовых обязательств и ежегодных выплат на страхование пенсионеров.
The bill specifies a list of financial intermediaries required to report suspicious transactions and it also addresses such questions as the activities of a financial intelligence agency, the criteria and arrangements for reporting suspicious transactions, the freezing of assets, international cooperation, etc. В проекте определен список финансовых посредников, вовлеченных в систему отчетности по подозрительным операциям, а также нашли свое отражение такие вопросы как деятельность органа финансовой разведки, критерии и система отчетности подозрительных операций, замораживание средств, международное сотрудничество и т.д.
The University's total accrued liabilities for after-service health insurance, unused vacation days and repatriation benefits, amounted to $6.7 million as of 31 December 2007 and were reflected in the statement of assets, liabilities and reserves and fund balances. Общий объем начисленных обязательств Университета по страхованию после прекращения службы, неиспользованным дням отпуска и субсидиям на репатриацию составил 6,7 млн. долл. США на 31 декабря 2007 года и отражен в ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств.
Paragraph 32 of the United Nations system accounting standards provides that income for a financial period is the money or money equivalent received or accrued during the financial period which increases existing net assets. Пункт 32 Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций предусматривает, что поступления определяются как полученные или накопленные за финансовый период денежные средства или эквивалент денежных средств, которые увеличивают объем чистых активов.
While these balances were part of the cash pool account, they were not presented as part of the cash pool in the statement of assets, liabilities and reserves and fund balances. Хотя эти остатки являются частью счета денежного пула, в ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств они не представлены в качестве таковой.
UNICEF agrees to include reference to the source of funding for each of the reserves disclosed in the statement of assets, liabilities and reserves and fund balances in the notes to future financial statements. ЮНИСЕФ согласен включать в примечания к будущим финансовым ведомостям ссылку на источник финансирования по каждому из резервов, указанных в ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств.
The analysing group noted that improving land release practices to take into account all available methods and means to release, with confidence, areas suspected to contain anti-personnel mines, should enable Chad to more efficiently deploy mine clearance assets. Анализирующая группа отметила, что совершенствование способов высвобождения земель с учетом всех наличных методов и средств уверенного высвобождения районов, предположительно содержащих противопехотные мины, должно позволить Чаду эффективнее развертывать миннорасчистные ресурсы.
The Special Committee also condemns restrictions in any form on the freedom of movement of United Nations peacekeeping personnel and assets within the mandate, in particular restrictions in respect of medical evacuation. Специальный комитет также осуждает ограничения в любой форме на свободу передвижения миротворческого персонала и сил и средств Организации Объединенных Наций, действующих в границах района действия мандата, в частности ограничения на медицинскую эвакуацию.
The reason for this is that note 18 only captured one item of property and, furthermore, in accordance with the United Nations system accounting standards, such property should be disclosed in the statement of assets, liabilities, reserves and fund balances. Причина этого в том, что в примечании 18 говорится всего лишь об одном наименовании имущества и, более того, в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, такое имущество должно быть отражено в ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств.
Only theft from inventories which exceeds the "normal rates" is included in the 1993 SNA as an other change in the volume of assets (1993 SNA: 12.41). Согласно СНС 1993 года, лишь кражи из запасов материальных оборотных средств, превышающие "нормальные уровни", учитываются в счете других изменений в объеме активов (СНС 1993:12.41).
The incumbent of the Inventory Management Assistant position would assist the Property Management and Control Unit with the tracking and recording of all furnishings and assets directly resulting from the recruitment, move or separation of the incumbents of support account-funded posts. Сотрудник на должности помощника по вопросам управления запасами помогал бы Группе управления и контроля за имуществом отслеживать и регистрировать все передвижения средств оснащения и имущества, являющиеся прямым следствием набора, переезда или увольнения сотрудников на должностях, финансируемых со вспомогательного счета.
Freezing of funds, assets and other financial resources in accordance with paragraph 1 (c) of Security Council resolution 1373 of 28 September 2001 Замораживание средств, активов и других финансовых ресурсов в соответствии с подпунктом (с) пункта 1 резолюции 1373 от 28 сентября 2001 года
In the absence of any provision for this amount, the statement of assets, liabilities and reserves and fund balances, as presented in the financial statements, is overstated by $28.9 million. В отсутствие какого-либо резерва на покрытие этой суммы ведомость активов, пассивов, резервов и остатков средств представляется завышенной на 28,9 млн. долл. США.
Decides that the measures imposed by paragraph 3 above do not apply to funds, other financial assets or economic resources that have been determined by relevant Member States: постановляет, что меры, вводимые пунктом 3 выше, не применяются в отношении денежных средств, других финансовых активов или экономических ресурсов, которые, как было установлено соответствующими государствами-членами:
The higher output was attributable to the adjustment of operational tasking of both surface and airborne maritime assets according to operational needs Увеличение числа мероприятий обусловлено корректировкой оперативных задач как морских, так и воздушных средств, выполняющих задачи на море, с учетом оперативных потребностей