Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Assets - Средств"

Примеры: Assets - Средств
At the time of the initial audit, UNHCR Albania had just begun verifying the assets provided to, or purchased by, the partners with UNHCR funds. В период проведения первоначальной ревизии отделение УВКБ в Албании только приступило к проверке наличия имущества, предоставленного партнером или приобретенного партнерами за счет средств УВКБ.
They will be driven to tolerate higher inflation as a means of forcing investors into real assets, to accelerate deleveraging, and as a mechanism for facilitating downward adjustment in real wages and home prices. Они будут вынуждены терпеть более высокую инфляцию в качестве средства принуждения инвесторов вкладывать в недвижимое имущество для ускорения сокращения доли заемных средств, а также в качестве механизма для облегчения нисходящей коррекции реальной заработной платы и цен на жилье.
The Board considers that since the UNICEF Executive Board specified the projects to be undertaken in its approval of the establishment of the capital assets fund, any relocation and reprogramming of funds should receive the Executive Board's prior authorization. Комиссия считает, что, поскольку Исполнительный совет ЮНИСЕФ определил подлежащие выполнению проекты в своем решении о создании фонда капитальных активов, любое перераспределение средств по странам и проектам должно быть предварительно утверждено Исполнительным советом.
While they may not directly increase economic benefits, incurring such costs may be necessary if the enterprise is to obtain, or continue to obtain, future economic benefits from its other assets. Хотя они могут и не увеличивать напрямую экономических выгод, такое расходование средств может быть необходимым для получения или продолжения получения предприятием будущих экономических выгод от своих других активов.
This includes the global management of the Division's engineering assets, the arrangement of capital asset replacement programmes, the continuous review of engineering support arrangements in existing missions and the provision of specialist technical advice to missions as and when required. Это предусматривает глобальное управление инженерным имуществом Отдела, организацию программ замены основных средств, постоянный обзор процедур тылового обеспечения в рамках действующих миссий и предоставление специальных технических консультаций миссиям, по мере необходимости.
For that reason, I urge Member States to assist ECOWAS countries that have pledged additional troops to ECOMOG to enable them to reach the mission area and to assist in providing ECOMOG with resources for the maintenance of their transportation assets. В этой связи я настоятельно призываю государства-члены оказать помощь странам - членам ЭКОВАС, объявившим о направлении в ЭКОМОГ дополнительных воинских контингентов, с тем чтобы они могли прибыть в район миссии, и содействовать в предоставлении ЭКОМОГ ресурсов, необходимых для технического обслуживания парка автотранспортных средств ЭКОМОГ.
I am glad to say that a major theme of the Strategic Defence Review is the importance of using defence assets to bolster diplomatic efforts of this sort - a process it terms "defence diplomacy". Я рад заявить, что одной из важнейших тем стратегического оборонного обзора является важность использования оборонных средств для подкрепления такого рода дипломатических усилий, что квалифицируется в нем как "оборонная дипломатия".
The transfer or shipment of money, including informal systems for the transfer of assets and money, is governed by Decree No. 1187/93 regulating the postal service. Такой вид услуг, как перевод или направление денежных средств, включая неформальные системы перевода ценностей или денежных средств, регулируется нормативным указом 1187/93 почтовой службы.
The relevant donors, HALO Trust and the Eritrean authorities are engaged in discussions to determine if a suitable transition period can be agreed upon to effect a smooth transfer of HALO operational assets to the Eritrean Demining Authority. Соответствующие доноры, «ХАЛО траст» и эритрейские власти обсуждают возможность установления согласованного переходного периода, чтобы обеспечить упорядоченную передачу всех оперативных средств «ХАЛО» в ведение Эритрейского агентства по разминированию.
Persons to be displaced should have access to adequate information regarding their displacement, the procedures of compensation and relocation, effective remedies and, where appropriate, compensation for loss of land or other assets. Лица, подлежащие перемещению, должны иметь доступ к достаточной информации относительно своего перемещения, процедур компенсации и способов переселения, эффективных средств правовой защиты и, при необходимости, компенсации за потерю земли или другого имущества.
He questioned the need to procure vehicles and communications equipment for individual peacekeeping operations when those assets already existed at the United Nations Logistics Base at Brindisi and a comprehensive vehicle procurement system existed in the Procurement and Transportation Division at Headquarters. Он ставит под сомнение закупку автотранспортных средств и оборудования связи для отдельных операций по поддержанию мира, в то время как такое имущество уже имеется на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и общая система закупки автотранспортных средств используется в Отделе закупок и перевозок в Центральных учреждениях.
Order any precautionary measure against property necessary to prevent the use, exploitation, benefit or allocation of any type of property, assets or cash deriving from the offences forming the basis of the proceedings. Распоряжение о принятии любых действенных мер предосторожности, которые необходимы для предотвращения использования, извлечения выгоды, прибыли или размещения любого имущества, ценностей или денежных средств, полученных в результате преступлений, в отношении которых проводится судебное разбирательство.
A fully substantiated request shall be submitted to the Central Bank of Cuba, which shall then inform the bank where the person suspected of having terrorist links has his assets to freeze the funds. Должным образом обоснованная просьба представляется Центральному банку Кубы, который дает поручение соответствующему банку, где хранятся активы подозреваемого в связях с терроризмом, о замораживании его средств.
The Panel's investigation into diversion of government revenues has found that former President Charles Taylor has diverted and continues to divert revenues and assets of the Government of Liberia. В результате проведенного расследования сообщений о нецелевом использовании госбюджетных средств было установлено, что бывший президент Чарльз Тейлор расхищал и продолжает расхищать государственные средства и имущество, принадлежащие правительству Либерии.
How long does it take in practice to freeze funds and other financial assets following an order of the pre-trial judge, the government attorney or the court? Сколько на практике требуется времени для замораживания средств или других финансовых активов после того, как судья, прокурор или суд издадут соответствующее распоряжение?
Establishes measures for the control, identification, detection, freezing and forfeiture of funds and other financial assets; and В ней определяются меры по контролю, идентификации, обнаружению, наложению ареста и конфискации финансовых средств и других финансовых активов;
In France, if assets could not be seized directly, the equivalent value could be seized in lieu, and provisional seizures, subject to later judicial confirmation, were possible. Во Франции в том случае, если невозможно произвести арест соответствующих активов, вместо этого производится арест средств эквивалентной стоимости, и допускается предварительный арест, требующий последующего судебного подтверждения.
Most insolvency laws providing for reorganization proceedings take as their premise that the value of the insolvent debtor's business as reorganized will provide a greater return to creditors than if the individual assets of the business were liquidated. Законодательство о несостоятельности большинства стран, предусматривающее реорганизационную процедуру, в качестве предпосылки к использованию такой процедуры считает, что стоимость реорганизованного предприятия несостоятельного должника обеспечит возвращение кредиторам средств в большем размере, чем в том случае, когда ликвидируются индивидуальные активы такого предприятия.
(See also answer to Question 2 on the domestic legal basis in the United States for controlling the movement of funds or assets of designated individuals and entities.) (См. также ответ на вопрос 2 по внутренним правооснованиям в Соединенных Штатах для контроля за передвижением средств или активов определенных лиц и организаций.)
Regarding the issue of corruption, the Group of 77 and China remained fully committed to the negotiation of the draft United Nations Convention against Corruption, which should include practical measures to enable the repatriation of assets, including funds of illicit origin. В отношении проблемы коррупции Группа 77 и Китая по-прежнему полностью поддерживает разработку проекта конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, в который необходимо включить практические меры, обеспечивающие возвращение активов, в том числе средств незаконного происхождения.
Is it possible to freeze funds and other financial assets held in Armenia belonging to non-resident persons and entities supporting terrorism abroad, on request of another country? Существует ли возможность замораживания по просьбе другой страны находящихся в Армении финансовых средств и других финансовых активов, принадлежащих физическим и юридическим лицам, не являющимся резидентами, которые поддерживают терроризм за границей?
States should ensure that neither these nor any other funds, financial assets or economic resources are made available, directly or indirectly, for such persons' benefit, by their nationals or by any person within their territory. Государства должны обеспечивать невозможность получения этих или каких-либо других денежных средств, финансовых активов или экономических ресурсов, прямо или косвенно, в интересах таких лиц их согражданами или любыми лицами, находящимися на контролируемой ими территории.
The Prevention of Terrorism Act 2001 does not criminalize the willful collection and provision of funds and other assets with the intention that they will be used for the financing of terrorism. В Законе о предотвращении терроризма 2001 года не предусматривается уголовная ответственность за умышленный сбор или предоставление средств или иных активов с намерением, чтобы они использовались для финансирования терроризма.
The member States of CARICOM reiterated their total condemnation of all corrupt practices, including the transfer of funds of illicit origin, and strongly urged the return of such assets to countries of origin. Государства-члены КАРИКОМ вновь заявляют о своем полном осуждении любой коррупционной практики, включая перевод средств нелегального происхождения, и настоятельно призывают возвращать такие средства в государства их происхождения.
As mentioned earlier, internal procedures for the sequestering of funds within Saudi Arabia in connection with such reporting do not apply to the freezing of the assets and funds of individuals and entities mentioned in the Security Council lists. Как отмечалось выше, внутренняя процедура, связанная с конфискацией средств в Саудовской Аравии на основании докладов финансовых учреждений не применяется к замораживанию активов и средств, принадлежащих лицам и организациям, упомянутым в перечнях Совета Безопасности.