Most States have limited capacity to freeze funds and assets without delay, and no State implements adequate measures to protect non-profit organizations from terrorist financing. |
Большинство государств располагают ограниченными возможностями в плане безотлагательного замораживания средств и активов, и ни одно из государств не принимает адекватных мер по защите некоммерческих организаций от использования в целях финансирования терроризма. |
The capacity to freeze funds and assets linked to terrorism is mostly inadequate and limited in all States. |
Возможности по блокированию средств и активов, связанных с терроризмом, являются в основном неадекватными и ограниченными во всех государствах. |
Inadequate capacity to freeze without delay funds and assets linked to terrorism is a cause for concern. |
Неадекватность потенциала по обеспечению незамедлительного замораживания средств и активов, связанных с терроризмом, является причиной для озабоченности в масштабах всего региона. |
However, early-stage companies do not have a historical performance or tangible assets while cash flows are negative or volatile. |
Однако новообразующиеся компании не имеют кредитной истории или материальных активов, а балансы движения их денежных средств являются отрицательными или неустойчивыми. |
A reassessment of the central register of military and civil defence assets is another concrete step that might be taken in this regard. |
Другой конкретный шаг, который можно было бы предпринять в этом направлении, заключается в проведении пересмотра Центрального реестра военных активов и средств гражданской обороны. |
The only grounds for exclusion from such assistance are criminality, breach of the obligation to cooperate or having sufficient financial means or substantial assets. |
Единственными причинами исключения из числа лиц, получающих помощь в возвращении, являются преступная деятельность, нарушение обязательства сотрудничать и факт наличия достаточных финансовых средств или значительных имущественных ценностей. |
All assets included in the statement of assets, liabilities, reserves and fund balances were in existence as at the reporting date and owned by UNHCR, and are free from any lien, encumbrance or charge, except as disclosed in the financial statements. |
Все активы, информация о которых отражена в ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств, имелись в наличии по состоянию на момент составления отчетности, принадлежали УВКБ и не являлись предметом залога, обременения или ареста, кроме случаев, указанных в финансовых ведомостях. |
The transitional provisions will be used primarily in relation to property, plant, equipment, intangible assets and leases when the entities face difficulties in compiling comprehensive information on the existence and valuation of assets. |
Главным образом они будут использоваться в отношении основных средств и нематериальных активов и аренды и в тех случаях, когда структуры испытывают трудности со сбором полной информации о наличии и стоимости активов. |
The development of the strategies for harnessing the capacity of the military engineering assets and other assets with a view to the implementation of better practices in the disposal of waste materials, sanitation and recycling is a key endeavour to be led by the Director of Mission Support. |
Разработка стратегий, направленных на задействование потенциала военных инженерно-технических активов и прочих средств для применения более эффективных методов удаления отходов, обеспечения санитарии и повторного использования, является важной составляющей деятельности, осуществляемой под руководством директора Отдела поддержки Миссии. |
To ensure optimum utilization of regional assets, options for exchanges and joint use of aviation assets with UNISFA and other regional missions will be explored as necessary through the Transportation and Movement Integrated Control Centre at the Regional Service Centre at Entebbe. |
Для обеспечения оптимального использования активов на региональном уровне, в случае необходимости, будут изучены возможности обмена и применения средств авиации совместно с ЮНИСФА и другими миссиями в регионе через Центр комплексного управления транспортом и движением при Региональном центре обслуживания в Энтеббе. |
Of the total property, plant and equipment held as at 31 December 2012, 15 per cent represented project assets, and 85 per cent represented management assets. |
Из всего объема основных средств по состоянию на 31 декабря 2012 года 15 процентов составляли проектные активы, а 85 процентов - управленческие активы. |
(e) Reduction of approximately $56 million in acquisition of assets owing to purchased assets during the period 25 April to 30 June 2013; |
ё) сокращение объема средств для закупки имущества приблизительно на 56 млн. долл. США в связи с закупками, произведенными в период с 25 апреля по 30 июня 2013 года; |
Member States made this possible through the provision of funding to the relevant trust funds, the procuring, sourcing and deploying quantities of assets, equipment and material, and the planning and deploying of considerable naval and support assets to the eastern Mediterranean. |
Государства-члены обеспечили такую возможность за счет предоставления финансирования в соответствующие целевые фонды; закупок, сорсинга и размещения активов, оборудования и материалов; а также планирования и развертывания существенных военно-морских и вспомогательных средств в Восточном Средиземноморье. |
The move to IPSAS means that the Agency is now required to maintain detailed records of all property, plant and equipment, which will allow for more rigorous stewardship of assets and matches the charge for the use of assets with services provided. |
Переход на МСУГС означает, что отныне Агентству необходимо вести подробный учет всех основных средств, что позволит лучше распоряжаться активами и сопоставлять информацию о затратах на использование активов со стоимостью оказанных услуг. |
It is projected that by the end of April, UNAMSIL will have disposed of 97 per cent of its assets inventory, while the remaining assets will form the final donation to the Government of Sierra Leone. |
Прогнозируется, что к концу апреля МООНСЛ ликвидирует 97 процентов своих запасов материально-технических средств, а оставшееся имущество будет безвозмездно передано правительству Сьерра-Леоне. |
The database on the use of military and civil defence assets is constantly updated for more efficient mobilization and coordination of the use of military and civil defence assets in humanitarian operations. |
База данных об использовании военно-технических средств и средств гражданской обороны постоянно обновляется, чтобы обеспечить более эффективную мобилизацию и координацию использования военно-технических средств и средств гражданской обороны при проведении гуманитарных операций. |
1.1 Article 193 of the Criminal Code of the Republic of Kazakhstan provides for criminal liability for carrying out financial operations and other transactions involving funds or other assets knowingly acquired by illegal means, and also for the use of such funds and assets. |
1.1 Статьей 193 Уголовного кодекса Республики Казахстан предусмотрена уголовная ответственность за совершение финансовых операций и других сделок с денежными средствами или иным имуществом, приобретенным заведомо незаконным путем, а равно за использование указанных средств и имущества. |
OIOS noted that assets such as air transport or engineering are not necessarily under the control of the military component and could be under mission authority, and that the support for HOAs with those assets varied widely across missions. |
УСВН отметило, что такие возможности, как воздушный транспорт и инженерное оборудование, не обязательно находятся под контролем военных компонентов и могут находиться в ведении руководства миссии и что поддержка деятельности ГОУ с использованием таких средств и имущества в разных миссиях весьма различна. |
The Asset Management and Material Unit is responsible for maintaining the records of engineering assets of the Mission, including assigning bar codes, periodic physical verification and maintaining a FACS database for all assets. |
Группа по вопросам управления имуществом и материальными ресурсами отвечает за учет инженерных средств Миссии, в том числе за работу по введению штрихового кода, периодической проверке физического наличия имущества и ведению базы данных по всем видам имущества. |
This Protocol refers to a Supervisory Authority for maintaining a registry of interests in space assets. "Space assets", as defined in the Convention, assume significance for aerospace vehicles when the aforesaid adaptation takes place. |
В этом протоколе говорится о Контролирующем органе для ведения регистра гарантий в отношении космических средств. "Космические средства", как они определены в проекте протоколас, приобретают значение для аэрокосмических аппаратов при проведении вышеупомянутой адаптации. |
The Government of Pakistan, other Governments in disaster-prone countries, major providers of military assets and United Nations humanitarian agencies should commit to strengthening the understanding and implementation of principles and procedures for the use of military assets in disaster response. |
Правительство Пакистана, правительства других подверженных стихийным бедствиям стран, основные поставщики сил и средств армии, а также гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций должны взять на себя обязательство укреплять взаимопонимание и следовать принципам и процедурам использования сил и средств вооруженных сил при ликвидации последствий стихийных бедствий. |
In Colombia, there are no administrative provisions for expropriating assets linked to criminal activities (assets per se, means, instrument, effect or product of a crime). |
В Колумбии не существует административных положений в отношении экспроприации активов, связанных с преступной деятельностью (активов как таковых, средств, инструментов или результатов преступления). |
If the authorities of a State have identified and frozen funds and other financial assets of these individuals, groups and entities, they should indicate to the Committee relevant information such as the types, value and bank account numbers of the funds and financial assets frozen. |
Если соответствующие органы государства выявили и заблокировали средства и другие финансовые активы этих лиц, групп или организаций, они должны предоставить Комитету соответствующую информацию относительно категории, стоимости и номеров банковских счетов заблокированных средств и финансовых активов. |
(c) Review the means of safeguarding assets and, as appropriate, verify the existence of such assets; |
с) осуществляют проверку средств обеспечения сохранности активов и, при необходимости, проверяют наличие таких активов; |
The Committee also considered several queries related to funds and assets that were frozen or impounded as funds and assets of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
Комитет также рассмотрел несколько запросов, касающихся средств и активов, которые были заморожены или заблокированы как средства и активы Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория). |