Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Assets - Средств"

Примеры: Assets - Средств
Finally, even a sustained degrading of ISIL and ANF heavy weapons and vehicle assets cannot mitigate the effect of the significant volume of light weapons in the hands of both groups and the extensive supplies of ammunition in the hands of ISIL. Наконец, даже устойчивое ухудшение состояния тяжелых вооружений и транспортных средств, имеющихся у ИГИЛ и ФАН, не может смягчить эффект наличия значительного количества легких вооружений в руках обеих группировок или на богатые запасы боеприпасов в руках ИГИЛ.
It is a regime that protects the spouse who has spent the most time caring for the children and the home (which is usually the wife) by establishing their right to half the assets accumulated during the marriage; Этот режим защищает супруга, посвятившего больше времени уходу за детьми и домашнему хозяйству (как правило, это женщины), благодаря предусматриваемому им праву на половину средств, заработанных в браке;
UNODC has recently delivered training to Financial Intelligence Units on financial analysis and to law enforcement officials on the identification and interdiction of illicit cash and bearer negotiable instruments, and on the confiscation of illicit assets. Недавно ЮНОДК провел учебную подготовку для сотрудников групп финансовой разведки по вопросам финансового анализа и для сотрудников правоохранительных учреждений по вопросам идентификации и пресечения незаконного оборота денежных средств и платежных средств на предъявителя и конфискации незаконных активов.
The statement of income, expenditures and changes in reserves and fund balances, the statement of assets, liabilities, reserves and fund balances and the statement of cash flows were properly derived from the bookkeeping and the audited underlying documents. Ведомость поступлений, расходов и изменений в резервах и остатках средств, ведомость активов, пассивов, резервов и остатков средств и ведомость движения денежной наличности были подготовлены надлежащим образом на основе бухгалтерских книг и проверенной базовой документации.
c The cash ratio is an indicator of an entity's liquidity by measuring the amount of cash, cash equivalents or invested funds there are in current assets to cover current liabilities. с Коэффициент абсолютной ликвидности показывает ликвидность организации на основе имеющихся в ее оборотных активах наличных средств, денежных эквивалентов или инвестированных средств, позволяющих покрыть краткосрочные обязательства.
(m) Urge Member States to fully implement and enforce legal and regulatory frameworks to prevent money-laundering and illicit financial flows, through the confiscation and recovery of illicit assets, in compliance with United Nations conventions and internationally accepted standards; м) настоятельно призвать государства-члены принять и применять на практике в полной мере нормативно-правовую базу для предупреждения отмывания денежных средств и пресечения незаконных финансовых потоков с помощью механизма конфискации и возвращения активов незаконного происхождения в соответствии с требованиями конвенций Организации Объединенных Наций и другими общепризнанными международными нормами;
Applauds the reform of the Independent Electoral Commission, established after broad consultations with all stakeholders, the provisional release of many of those who were detained after the post-electoral crisis, the unfreezing of their assets and the gradual restitution of their property; приветствует реформу Независимой избирательной комиссии, созданной после широкого процесса консультаций со всеми заинтересованными сторонами, временное освобождение многих заключенных по завершении послевыборного кризиса, размораживание их средств на текущих счетах и постепенное возвращение им имущества;
Strategic-level engagement plan with key stakeholders designed to identify resources and assets to best fill the gaps at the national and regional levels in stopping the spread of Ebola in Guinea, Liberia and Sierra Leone Разработка совместно с основными заинтересованными сторонами плана взаимодействия на стратегическом уровне в целях выявления ресурсов и основных средств для наиболее эффективного устранения пробелов на национальном и региональном уровнях, с тем чтобы положить конец распространению Эболы в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне
Integrated air transportation framework to support the movement by air of United Nations system staff, personnel and assets in support of activities to stop the spread of the virus in the three affected countries Интегрированная структура авиаперевозок для содействия переброске по воздуху сотрудников и основных средств системы Организации Объединенных Наций в поддержку деятельности по прекращению распространения вируса в трех затронутых странах
Unused funds returned to the donor are netted against revenue (if those funds are recognized as revenue during the year) or shown as reduction of net assets, if the funds were recognized in the previous year. Суммы неиспользованных средств, возвращаемых донорам, вычитаются из суммы поступлений (если эти средства принимаются к учету в составе поступлений в течение отчетного года) или указываются как суммы сокращения стоимости чистых активов, если эти средства были приняты к учету в предшествующем году.
Implement controls to enable project managers to better control assets purchased with project funds; and investigate the circumstances around the use of project funds to purchase these fixtures Создать механизмы контроля, позволяющие руководителям проектов лучше управлять имуществом, купленным на средства, выделенные на осуществление проектов; и расследовать обстоятельства, связанные с использованием проектных средств для закупки осветительных приборов.
Vehicle spare parts and supplies are calculated at 7.5 per cent of the projected value of assets (as determined above) while freight is 15 per cent for moderate conditions and 20 per cent for extreme logistical conditions. Расходы на запасные части для автотранспортных средств и соответствующие предметы снабжения исчисляются по ставке 7,5 процента от прогнозируемой стоимости активов (как определено выше), расходы на перевозку - по ставке 15 процентов при умеренных условиях для материально-технического обеспечения и 20 процентов при экстремальных условиях для такого обеспечения.
When an investigation substantiates allegations of fraud or other misconduct, OAI submits an investigation report to the Legal Support Office for consideration of disciplinary or administrative action against the staff or other personnel involved, and for recovery of funds or assets. Если в ходе расследования обвинения в мошенничестве или других нарушениях подтверждаются, то УРР передает отчет о результатах расследования в Управление правовой поддержки для рассмотрения дисциплинарных или административных мер по отношению к допустившим нарушения сотрудникам или персоналу других категорий, а также для возврата средств или имущества.
Ensure that: an up-to-date record of all assets is maintained and verified; the regular usage of the travel reporting tool used to record official travel on the UNOPS intranet; and the vehicle log to record mileage for motor vehicles is maintained. Обеспечить: регулярное обновление и проверку учета всех активов; регулярное использование инструментария для составления отчетов о поездках, применяемого для учета служебных командировок в интранет ЮНОПС; а также ведение журнала регистрации транспортных средств для учета пробега автомобилей.
The Surface Transport Section will continue to provide cost-effective maintenance of the Mission's vehicular fleet and assets, including the provision of technical advice to the Chief of Mission Support through the Chief of Technical Services on ground transport matters. Секция наземного транспорта будет продолжать отвечать за эффективное с точки зрения затрат содержание и использование парка автотранспортных средств Миссии, включая предоставление технических консультаций по вопросам наземного транспорта начальнику Отдела поддержки Миссии через начальника Отдела технического обслуживания.
The APB team will also have the expertise to support any national or local Emergency Management Authority in the coordination and management of an assistance operation and in the on-site coordination process of the international assistance assets. Группа ОПЗ будет также располагать экспертным потенциалом для оказания поддержки любому национальному или местному компетентному органу по чрезвычайным ситуациям в деле координации и управления операцией по оказанию помощи и в процессе координации средств международной помощи на местах.
Providing advice to States on the deployment and use of foreign military and civil defence assets, which can include specialised personnel and equipment required for disaster relief operations, such as nuclear decontamination facilities, aircraft, helicopters, ships, field hospitals and water purification units. предоставление государствам консультаций относительно развертывания и использования иностранных военных ресурсов и средств гражданской обороны, которые могут включать специализированный персонал и оборудование, требуемое для операций по оказанию помощи, такое как ядерно-деконтаминационные установки, самолеты, вертолеты, корабли, полевые госпитали и водоочистные агрегаты.
However, it is expected that the deployment of the necessary assets and establishment of the necessary contracts and lines of supply to implement the full range of services under the logistics support package would take a minimum of 120 days. Однако, как ожидается, для развертывания необходимых средств и обеспечения необходимых контрактов и каналов снабжения, требуемых для оказания полного ассортимента услуг в рамках комплексной материально-технической поддержки, потребуется не менее 120 дней.
In this regard, the Committee is not convinced that the action taken to reduce the overall level of the strategic deployment stocks will address such issues as slow-moving inventory or the obsolescence of assets. В связи с этим Комитет не уверен, что меры, принятые для сокращения общего объема стратегических запасов материальных средств для развертывания, будут способствовать решению таких проблем, как длительный срок оборачиваемости запасов или устаревание материальных средств.
(e) Implementation of a Vehicle Establishment Committee to ensure that standard ratios are enforced and that the right type of vehicular assets is available to meet the operational requirements of the Mission. ё) создание Комитета по укомплектованию автотранспортными средствами с целью обеспечения соблюдения нормативных показателей и наличия транспортных средств надлежащего типа, необходимых для удовлетворения оперативных потребностей Миссии.
The estimate also provides for the phased deployment of additional 170 international and 470 national staff and 154 United Nations Volunteers, and reflects increased provisions for air mobility assets as well as additional infrastructure and ground transportation resources in support of the elections and additional personnel. Сметой также предусматривается постепенное развертывание дополнительно 170 международных и 470 национальных сотрудников и 154 добровольцев Организации Объединенных Наций, и в нее включены ассигнования на дополнительное количество воздушных транспортных средств, а также на дополнительные ресурсы материально-технической инфраструктуры и наземного транспорта для поддержки выборов и дополнительный персонал.
Expressing the hope that the United Nations Convention against Corruption would enter into force as soon as possible, he said that the Russian Federation was taking national and regional steps to combat corruption and to return transferred assets of illicit origin to countries of origin. Выражая надежду на то, что Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции вступит в силу в ближайшее время, оратор говорит, что Российская Федерация предпринимает шаги на национальном и региональном уровнях по борьбе с коррупцией и возвращению переведенных средств незаконного происхождения в страны происхождения.
Lack of resources, weakness or non-availability of early warning systems and infrastructural vulnerability increase the magnitude of disaster losses in lives, livelihoods, assets, the economy and the environment; отсутствие ресурсов и слабость систем раннего предупреждения, если они существуют, а также уязвимость инфраструктуры приводят к росту ущерба от катастроф, включая гибель людей, утрату средств существования, имущества, а также экономические и экологические потери;
(e) A rule of law that provides a predictable and stable environment for investors, for people to secure title for land, for protecting natural resource assets on which poor communities depend and as a tool for preventing marginalization and discrimination; ё) верховенства права, обеспечивающего предсказуемые и стабильные условия для инвестиционной деятельности, оформления прав собственности на землю, защиты природных богатств, которые служат источником средств к существованию для бедных общин, а также в качестве инструмента предотвращения маргинализации и дискриминации;
Continue efforts to ensure that the domestic legislation and/or its interpretation on the confiscation, seizure and freezing of criminal assets and instrumentalities provides a clear, consistent and less fragmented framework to assist police and prosecutors in tackling corruption; продолжать усилия, направленные на обеспечение того, чтобы национальное законодательство и/или его толкование в области конфискации, ареста и замораживания преступных активов и средств представляло собой более ясную, последовательную и менее фрагментированную базу для оказания помощи полиции и органам прокуратуры в борьбе с коррупцией;