Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Assets - Средств"

Примеры: Assets - Средств
Accounts receivable are presented in the statement of assets, liabilities, reserves and fund balances net of the provision for doubtful accounts receivable in the amount of $958,036 at 31 December 2002. Дебиторская задолженность указана в ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств за вычетом средств, выделенных на покрытие сомнительной дебиторской задолженности в размере 958036 долл. США по состоянию на 31 декабря 2002 года.
The existing Logistics Base building and the five additional buildings would be used to house the Logistics Base headquarters, its Air Operations Unit and the staff canteen, and for the storage of assets and materials (see A/58/596, para. 1). Нынешнее здание Базы материально-технического снабжение и пять дополнительных зданий будут использоваться для размещения штаб-квартиры Базы, ее Группы воздушного транспорта и столовой для сотрудников, а также для хранения имущества и материальных средств (см. А/58/596, пункт 1).
With the introduction of the strategic deployment stocks, the Logistics Base will be responsible for a far larger quantity of assets that need to be maintained in a state of readiness to enable rapid deployment. С созданием стратегических запасов материальных средств для развертывания База материально-технического снабжения будет отвечать за гораздо большее количество имущества, которое необходимо будет поддерживать в состоянии готовности к быстрому развертыванию.
In such systems, potential financiers are forewarned about the potential existence of a security right in assets of their potential borrower and can take the necessary steps to identify and trace proceeds. v. В таких системах потенциальные поставщики финансовых средств заранее предупреждаются о возможном существовании обеспечительного права в активах их потенциального заемщика и могут предпринять необходимые шаги для идентификации и отслеживания поступлений. v.
The buildings are located within the premises of the Logistics Base and would be accommodating the assets of the strategic deployment stocks and other Logistics Base requirements. Указанные здания находятся на территории Базы материально-технического снабжения и будут использоваться для хранения стратегических запасов материальных средств для развертывания и удовлетворения других потребностей Базы.
Obtaining sale and import permits, registration documents and visas can be a time-consuming and cumbersome task and can affect the timeliness in which assets, including personnel, are moved to and within the mission area. Получение разрешений на продажу и импорт, регистрационных документов и виз может быть обременительной задачей, сопряженной с большими затратами времени, и приводить к замедлению темпов перемещения сил и средств, включая персонал, в район деятельности миссии и в его пределах.
At the expense of this account, on retiring, he will receive payouts, amount of which will depend on the sum of assets, accumulated in personal accounts. С этого счета он, при выходе на пенсию, будет получать выплаты, размер которых будет зависеть от суммы средств, аккумулированных на персональном счету.
According to the plan of the headquarters of the 40th Army, the military operation was to be carried out by air landing groups to block the way out of the gorge, with the further elimination of the enemy's manpower and the seizure of his material assets. По замыслу штаба 40-й Армии, войсковую операцию планировалось провести высадкой десантных групп для блокирования путей выхода из ущелья, с дальнейшей ликвидацией живой силы противника и захвата материальных средств.
The photographic product derived from all these aerial assets is held in the Information Assessment Unit in New York where it is assessed by the Unit's photographic interpreters and analysts. Фотоматериалы, полученные с помощью всех этих воздушных средств, поступают в распоряжение Группы информационной оценки в Нью-Йорке, где ими занимаются дешифраторы снимков и аналитики Группы.
Within the framework of its project on the use of military and civil defence assets in disaster relief, arrangements have continued for strengthening cooperation between the Department and NATO, the Western European Union and the Inter-American Defense Board. В рамках своего проекта по использованию средств военной и гражданской обороны для оказания чрезвычайной помощи в случае бедствий продолжалось принятие мер по укреплению сотрудничества между ДГВ и НАТО, Западноевропейским союзом и Межамериканским советом обороны.
Availability of military assets from Member States to cover such a withdrawal will be essential and will, in some respects, determine the completion of the withdrawal. Наличие военных сил и средств, предоставленных государствами-членами для обеспечения прикрытия при таком выводе, будет крайне необходимым и в некоторых отношениях будет иметь решающее значение для завершения вывода сил.
The document, based on an Italian/United Kingdom proposal on the principles and modalities for establishing a WEU humanitarian task force and on the use of military assets in humanitarian crises, is fully consistent with the above decision in paragraph 3. Этот документ, основанный на предложении Италии/Соединенного Королевства в отношении принципов и порядка создания гуманитарной оперативной группы ЗЕС и применения военных сил и средств в гуманитарных кризисах, полностью согласуется с изложенным в пункте З решением.
In this context, it is also important that these organizations should be able to draw on available stand-by capacity available both within and outside interested Governments, including the possible use of military and civilian assets. В этой связи не менее важно и то, что эти организации должны быть в состоянии использовать имеющийся резервный потенциал, которым располагают как заинтересованные правительства, так и другие организации, включая возможное использование военных и гражданских сил и средств.
The Federal Republic of Yugoslavia would like to bring to the attention of the Fifth Committee that it has requested the Security Council and its Sanctions Committee to do all they can to enable Yugoslavia to pay its contributions from the Yugoslav assets frozen in United States banks. Союзная Республика Югославия хотела бы поставить Пятый комитет в известность о том, что она просила Совет Безопасности и его Комитет по санкциям сделать все от них зависящее для того, чтобы Югославия могла выплатить свои взносы из югославских средств, замороженных в банках Соединенных Штатов Америки.
The donation of those assets would enable the National Police College to continue training new recruits in the use of small arms and basic riot control equipment and would have a significant impact on the improvement of basic training programmes. Передача этого имущества позволит Национальной полицейской академии продолжить обучение новобранцев использованию стрелкового оружия и основных средств борьбы с беспорядками и окажет значительное воздействие на совершенствование программ базовой подготовки.
The agents monitor the status of assets (ammunition, weapons available, platforms for transport, etc.) and receive Goals (Missions) from higher level agents. Агенты осуществляют мониторинг состояния активов (боеприпасов, оружия, средств транспортировки и т. д.) и получают цели (поручения) от агентов верхнего уровня.
900 flight hours for investigation of incidents and operational movements for transport of combat assets, reconnaissance, command and control function, liaison and training Использование авиационных средств для расследования инцидентов и оперативной переброски боевого снаряжения, проведения разведки, выполнения командно-управленческих функций, обеспечения связи и учебной подготовки в объеме 900 летных часов
The assets, liabilities and fund balance of the trust funds and United Nations Development Programme (UNDP) include the following: Активы, пассивы и остаток средств целевых фондов и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) включают:
In this respect, the Operation has realized savings in the procurement of equipment by continuing to use assets transferred from other peace-keeping operations and, when feasible, by procuring goods and services from local sources. В этой связи Операция добилась экономии средств при закупке оборудования благодаря использованию материально-технических средств, переданных от других миссий по поддержанию мира, и, по мере возможности, приобретению товаров и услуг из местных источников.
The Fund will also benefit from interest earned from the investment of money standing to the credit of the Fund and from proceeds from the sale of State assets. Фонд будет также использовать проценты, полученные от вложения средств, имеющихся на счету Фонда, и выручку от продажи государственных активов.
The members of the Sudanese Police Force who were detained and removed from the area were subjected to the looting of their assets, personal belongings and weapons by the Egyptian forces. Египетские силы ограбили задержанных и вывезенных в другие места суданских полицейских, лишив их имевшихся у них денежных средств, личных вещей и оружия.
According to the World Bank, over 20 per cent of GDP has been invested in the housing sector, with less than 4 per cent invested in productive assets. По данным Всемирного банка, свыше 20 процентов средств ВВП направлялось в жилищный сектор, и менее чем 4 процента средств ВВП предназначалось для инвестирования в производительный капитал.
He stated that the Government had earmarked US$ 1 million of drug-related funds received from seized assets, and that the sum of US$ 5.8 million was urgently needed for additional classroom facilities over the next three years. Он заявил, что правительство выделило 1 млн. долл. США из средств, конфискованных у наркодельцов, и что срочно необходима сумма в размере 5,8 млн. долл. США для строительства дополнительных школьных помещений в течение следующих трех лет.
The drop in oil revenues further worsened the financial position of some GCC countries and obliged them to resort to borrowing from international financial markets and to draw on their financial assets to meet the high costs related to defence, reconstruction and rehabilitation. Падение объема поступлений от продажи нефти привело к дальнейшему ухудшению финансового положения некоторых стран ССЗ и вынудило их прибегнуть к заимствованию средств на международных финансовых рынках и задействовать финансовые активы для покрытия большого объема расходов, связанных с обороной, реконструкцией и восстановлением.
The Foundation, which benefits from assets of €150 million and an annual budget of approx €15 million devotes approximately 55% of its funds to scientific education and research, 33% to humanitarian and social projects and 12% to culture and arts. Фонд, который имеет годовой бюджет в £ 160 млн, выделяет около 55 % своих средств на научные исследования и образование, 33 % на гуманитарные и социальные проекты и 12 % на культуру и искусство.