Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Assets - Средств"

Примеры: Assets - Средств
Freezing involves a ban on transferring, converting, deposing of or shifting funds and other assets, on the basis and for the duration of an action undertaken by a competent authority or by a court through a freezing mechanism. Замораживание предполагает введение запрета на перевод, конвертирование, передачу или перемещение средств и других активов на основе и на срок действия решения, принятого компетентным органом или судом в рамках механизма блокирования.
In cases of contested divorce, contested legal separation or the annulment of the marriage, the judge's ruling takes account of the children's best interests and regulates all matters relating to parental authority, custody, upbringing, education and administration of assets. В случае возникновения споров при разводах, оспаривания правового опекунства или аннулирования брака судья исходит в своих решениях из наилучших интересов ребенка и на основе этого принципа регулирует все вопросы, касающиеся родительских прав, опекунства, воспитания, образования и распределения материальных средств.
(b) The principal of any borrowings under this regulation and any interest or other charges thereon shall only be payable from the resources of the Foundation, and no lender shall have any claim against the United Nations or any of its other assets. Ь) капитальная сумма любой задолженности, образовавшейся в результате заимствования в соответствии с настоящим положением, любые проценты или любые расходы по ней выплачиваются только из средств Фонда, и никто из кредиторов не должен предъявлять никаких претензий к Организации Объединенных Наций или к каким-либо другим ее активам.
Under modern conditions of communications, a State which is responsible for an internationally wrongful act and which refuses to cease that act or provide any redress therefor may also seek to immunize itself from countermeasures, for example by withdrawing assets from banks in the injured State. При современном развитии средств коммуникации государство, несущее ответственность за международно-противоправное деяние, которое отказывается прекратить это деяние или предоставить за него возмещение, может попытаться застраховать себя от контрмер, например путем вывода активов из банков в потерпевшем государстве.
The concern was expressed that draft article 26 would unduly interfere with currently existing national law that treated payment in cash differently from payment through other means and was not familiar with the notion of proceeds or tracing of assets. Была выражена озабоченность по поводу того, что проект статьи 26 будет неоправданно противоречить действующему национальному праву, в котором установлен разный режим для платежей наличными и платежей с помощью других средств и для которого незнакомо понятие поступлений по активам или отслеживания активов.
This was implemented simultaneously with the field assets control system to cover spare parts issuance against United Nations-owned equipment, as well as contingent-owned equipment, in particular equipment provided under dry lease arrangements. Эта система была введена в действие одновременно с системой управления имуществом на местах в целях контроля за поставками запчастей для технических средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций, а также для технических средств, принадлежащих контингентам, в частности предоставленных на условиях аренды без обслуживания.
These hostile activities were carried out from within the area between the Litani River and the Blue Line - an area that should be free of any unauthorized armed personnel, assets and weapons as stipulated in resolution 1701. Эти враждебные действия предпринимались из района между рекой Литани и «голубой линией», - района, который, как это предусмотрено в резолюции 1701, должен быть свободен от любого несанкционированного вооруженного персонала, сил и средств и вооружений.
The outlay (purchases and own account production) of a railway company on additions of new and used capital goods (commodities) to their stocks of fixed capital assets less their net sales of similar second-hand and scrapped goods. Расходы (закупки и производство за собственный счет) железнодорожной компании на расширение своего основного капитала за счет новых и бывших в употреблении средств производства (товаров производственного назначения) за вычетом чистого дохода, полученного от продаж аналогичных подержанных и отбракованных товаров.
In that connection, it was also clarified that including secured assets in the insolvency estate would not be tantamount to saying that secured creditors would be deprived of adequate devices to preserve their rights. В этой связи было разъяснено также, что включение в конкурсную массу активов, предоставленных в качестве обеспечения, не будет означать, что обеспеченные кредиторы будут лишены надлежащих средств для защиты своих прав.
WFP uses food aid to improve the health of mothers and children, support school feeding and skills training, build community assets, mitigate the impact of natural disasters and support sustainable livelihood activities. МПП использует продовольственную помощь для повышения уровня здоровья матери и ребенка, поддержания системы школьного питания и профессиональной подготовки, наращивания потенциала общин, смягчения последствий стихийных бедствий и поддержания деятельности, нацеленной на обеспечение устойчивости средств к существованию.
In Bolivia, UNDCP continued to support the upgrading of the institutional capacity of the government agencies involved in precursor control, seizure of assets derived from drug trafficking, investigation of diversion of chemical substances and financial investigations. В Боливии ЮНДКП продолжала оказывать поддержку в целях повышения институционального потенциала соответствующих правительственных органов в области контроля над прекурсорами, изъятия средств, полученных от незаконного оборота наркотиков, расследований утечки химических веществ и финансовых расследований.
Too much energy and too many financial assets were unintentionally being misplaced or misused, and too many unnecessary misunderstandings were created due to the fact that the role of coordinator for the international community did not exist. Слишком много энергии и финансовых средств использовалось не по назначению и нецелесообразно, и чересчур много недопонимания возникло из-за того, что международное сообщество не выполняло роль координатора.
In order to raise the level of social security available to the population, increase motivation at work and enhance the personal responsibility of workers and employers for building up the assets of insurance funds, the Ukrainian social insurance system is currently being reformed. С целью улучшения уровня социальной защищенности граждан, повышения мотивации к труду, персональной ответственности трудящихся и работодателей за формирование средств страховых фондов в Украине осуществляется реформирование системы социального страхования.
In principle, the costs involved in using military and civilian defense assets on disaster relief missions abroad should be covered by funds other than those available for international development activities." В принципе затраты, связанные с использованием военных ресурсов и средств гражданской обороны в заграничных миссиях по оказанию помощи в случае бедствий, должны покрываться за счет фондов, не относящихся к деятельности в области международного развития».
The study aims to review the use and coordination of military assets in recent disaster responses in Haiti, Indonesia, Mozambique and Pakistan and to assess the level of application of international frameworks and guidelines, including the Oslo Guidelines. Исследование имеет целью обзор использования и координации военных сил и средств в ходе недавних бедствий в Гаити, Индонезии, Мозамбике и Пакистане и оценку степени применения международных рамок и руководящих принципов, включая Руководящие принципы Осло.
Additional requirements under miscellaneous services were largely attributable to losses on exchange, related to the purchase of vehicles and investigation and legal service costs in connection with the recovery of assets from the travel fraud case in UNMIBH. Дополнительные потребности по статье разных услуг были вызваны главным образом потерями на разнице валютных курсов, закупкой автотранспортных средств и проведением расследования и расходами на юридические услуги в связи с возвратом средств по делу о мошенничестве при оформлении поездок в МООНБГ.
Stepped-up programmes have doubled the amount of collections for child support and we have doubled our outreach programmes for the elderly with many new public infrastructure assets. Благодаря поэтапным программам в два раза увеличился объем средств на цели охраны детства, и мы в два раза увеличили число наших программ помощи пожилым людям за счет использования многих новых средств государственной инфраструктуры.
The second gratis personnel plans and organizes high-level seminars on international cooperation in the use of military and civil defence assets in disaster relief Второй предоставленный на безвозмездной основе сотрудник планирует и организует семинары высокого уровня по вопросам международного сотрудничества в использовании военного имущества и средств гражданской обороны для оказания чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий
It was further suggested that the term "cash proceeds" be added to the glossary with a definition along the lines of "proceeds, if subject to a security interest, of the sale of encumbered assets". Далее было предложено добавить в глоссарий термин "поступления наличных средств" с примерно следующим определением: "поступления, если на них распространяется обеспечительный интерес, от продажи обремененных активов".
(a) An exchange rate to convert assets, liabilities, reserves and fund balances that are presently shown in United States dollars in accordance with existing financial regulation 10.5; а) обменный курс для перевода активов, пассивов, резервов и сальдо средств, которые в настоящее время отражаются в долларах США в соответствии с действующим финансовым положе-нием 10.5;
This section would discuss the advantages of using protocols, including to promote certainty; manage the expectations of parties; facilitate restructuring; promote efficiency of administration; assist in achieving cost savings by avoiding duplication of effort and competition for assets; and reduce disputes. В этом разделе будут рассмотрены преимущества использования протоколов, в том числе в плане обеспечения определенности, формирования ожиданий сторон, облегчения реструктуризации, повышения эффективности управления, содействия экономии средств за счет ликвидации дублирования усилий и устранения конкуренции между претендентами на активы, а также сокращения споров.
For example, as long as the secured creditor can prove that a certain amount of cash has been deposited as proceeds of the disposition of encumbered assets, then a proceeds claim could arise. Например, если обеспеченный кредитор может доказать, что на банковский счет внесена определенная сумма денежных средств, которая является поступлениями от отчуждения обремененных активов, он может заявить требование в отношении поступлений.
In addition, families are forced to sell livestock and other essential assets to cover the cost of caring for the sick, further exposing themselves to poverty, and eventually, they are forced to migrate to the cities in search of livelihood. Кроме того, семьи вынуждены продавать свой домашний скот и другое имущество, чтобы покрыть стоимость ухода за больными, тем самым еще более погружаясь в бедность, и в конечном итоге в поисках средств к существованию они вынуждены мигрировать в города.
It would be preferable to have a much smaller number of assets listed in the system that are actually available, rather than having a large figure that is unrealistic or bears little resemblance to what contributions may actually be made. Было бы предпочтительней указать в системе значительно меньшую численность фактически имеющихся сил и средств, чем указывать большую численность, которая нереальна либо имеет мало общего с тем вкладом, который может быть сделан в действительности.
The Virtual On-Site Operations Coordination Centre managed by the United Nations now has over 5,000 registered users from more than 60 countries and is used for real-time coordination of information and assets in a sudden-onset disaster. Виртуальный центр координации операций на местах, находящийся в ведении Организации Объединенных Наций, имеет сейчас более 5000 зарегистрированных пользователей из более чем 60 стран и используется для координации информации и сил и средств в реальном масштабе времени в условиях внезапного бедствия.